Villa de Merlo, es una de las ciudades más turísticas de la provincia de San Luis, en el centro de Argentina. Y además de ser muy bonita para el turismo, también atrae a las personas porque es considerada la ciudad del Tercer Microclima del Mundo (luego de California EEUU y Suiza).
Cuando estábamos en viaje a la ciudad, lo primero que nos dijeron es que sentiríamos al llegar una diferencia al respirar. El motivo es que las condiciones geográficas y climáticas se combinan de tal manera que logran una mejor calidad de vida para nosotros e inclusive para la las plantas; se trata en realidad de que se registra más cantidad de oxígeno.
Lo explico con mis palabras claro, no soy especialista en estos temas; sin embargo si les interesa este fenómeno, les dejo por acá un artículo que tiene bases científicas y puede servir para comprenderlo mejor.
Villa de Merlo, is one of the most touristic cities in the province of San Luis, in the center of Argentina. And besides being very beautiful for tourism, it also attracts people because it is considered the city of the Third Microclimate of the World (after California USA and Switzerland).
When we were traveling to the city, the first thing we were told is that we would feel a difference when we arrived. The reason is that the geographical and climatic conditions combine in such a way as to achieve a better quality of life for us and even for the plants; it is actually that more oxygen is registered.
I explain it with my own words of course, I am not a specialist in these topics; however, if you are interested in this phenomenon, I leave here an article that has scientific bases and can be useful to understand it better.
Recuerdo este viaje por algo muy particular, había llevado mi muda de ropa de acuerdo a la consulta que hice del servicio meteorológico, se suponía que sería una semana soleada. Cuando llegamos hacía 4º y estaba nevando! Tuve que salir a comprar ropa de invierno y así y todo recuerdo haber pasado algo de frío.
En fin, nos hospedamos en Merlo como les contaba, y luego recorrimos varios lugares de la provincia a unas horas de esta ciudad. Te mostraré con algunas fotos los lugares que visitamos, realmente es un lugar para repetir!
I remember this trip because of something very particular, I had brought my change of clothes according to the consultation I did with the weather service, it was supposed to be a sunny week. When we arrived it was 4º and it was snowing! I had to go out to buy winter clothes and I still remember being a bit cold.
Anyway, we stayed in Merlo as I was telling you, and then we visited several places in the province a few hours away from this city. I will show you with some pictures the places we visited, it really is a place to repeat!
Villa de Merlo
Villa de Merlo es el primer lugar en el que se piensa para visitar la provincia, de hecho las agencias de viaje arman sus paquetes turísticos con base en Merlo. Aquí se encuentran la mayor cantidad de cadenas hoteleras de la provincia y los puntos turísticos más importantes.
La ciudad es tan bonita de día como de noche. De día puedes recorrer su centro comercial y tiendas de artesanías; y de noche el casino y restaurantes son los más visitados. Aquí probé por primera vez el chivito a las brasas, una comida típica de San Luis, y la verdad que es delicioso. También se caracteriza por la producción de aceite de oliva, que también pudimos traer ya que en Buenos Aires el costo era el triple.
Villa de Merlo is the first place people think of when visiting the province, in fact travel agencies put together their tourist packages based in Merlo. Here you will find the largest number of hotel chains in the province and the most important tourist attractions.
The city is as beautiful by day as it is by night. During the day you can visit its shopping mall and craft stores; and at night the casino and restaurants are the most visited. Here I tried for the first time the chivito a las brasas, a typical food of San Luis, and the truth is that it is delicious. It is also characterized by the production of olive oil, which we were also able to bring since in Buenos Aires the cost was triple.
El filo
Una de las excursiones casi obligatoria es visitar el filo serrano, es la cumbre de las Sierras de los Comechingones, está al límite con la provincia de Córdoba. Llegar al Filo supone llegar a una altura de 2200 metros, prácticamente sobre las nubes, donde se aprecia la vista del Valle de Conlara. En su recorrido hay varios miradores, y algunos artesanos que venden sus productos tanto comestibles como de arte.
Nuestra experiencia fue única porque cuando subimos, todavía quedaban rastros de la nieve que había caído. Mucho frio para mi gusto, pero conocerlo por un ratito fue asombroso.
One of the almost obligatory excursions is to visit the Filo Serrano, the summit of the Sierras de los Comechingones, on the border with the province of Córdoba. Reaching the Filo means reaching a height of 2200 meters, practically above the clouds, where you can appreciate the view of the Conlara Valley. In its route there are several viewpoints, and some artisans who sell their products both edible and art.
Our experience was unique because when we went up, there were still traces of the snow that had fallen. Too cold for my taste, but getting to know it for a little while was amazing.
Reserva Natural el Viejo Molino / El Viejo Molino Nature Reserve
Es una reserva con historia, se caracteriza por los bosques y arrollo que separa naturalmente a las provincias de San Luis y Córdoba; y además en el lugar se han encontrado rastros de los Indios Comechingones. Es un bonito lugar para hacer senderismo y descubir un poco de la cultura del lugar.
It is a reserve with history, it is characterized by forests and streams that naturally separates the provinces of San Luis and Cordoba; and also in the place traces of the Comechingones Indians have been found. It is a nice place for hiking and discovering a little of the culture of the place.
Algarrobo abuelo / Algarrobo grandfather
Esta fue otra parada obligatoria, se trata del algarrobo más antiguo de San Luis. Está dentro de un predio boscoso que se puede recorrer como turista, también hay unos artesanos fuera del predio. Estiman que tiene unos 1200 años y hoy es un bien público del Estado de San Luis.
This was another obligatory stop, it is the oldest carob tree in San Luis. It is inside a wooded property that can be visited as a tourist, there are also some artisans outside the property. They estimate that it is about 1200 years old and today it is a public property of the State of San Luis.
El reloj “Ojo del Tiempo” / The "Eye of Time" clock
Esta es una visita súper clásica del lugar, es una pieza arquitectónica muy particular, un reloj solar de unos 23 metros de altura (que en realidad son dos, uno vertical y uno horizontal). Dicen que es el reloj de sol más grande de Latinoamérica. Cuando fuimos la verdad es que estaba un poco descuidado, lo notarán en las fotos, espero lo hayan mejorado un poco más teniendo en cuenta que es un patrimonio histórico de la provincia.
This is a super classic visit of the place, it is a very particular piece of architecture, a sundial of about 23 meters high (which are actually two, one vertical and one horizontal). They say it is the largest sundial in Latin America. When we went the truth is that it was a little neglected, you will notice it in the photos, I hope they have improved it a little more taking into account that it is a historical heritage of the province.
Dique Piscu Yaco / Piscu Yaco Dam
Visitamos por la tarde el dique, era en Mayo y fuera de temporada; sin embargo de Diciembre a Marzo también funciona como balneario ya que tiene playa de arena y se pueden practicar deportes acuáticos. Recuerdo este lugar por el gran atardecer que vivimos allí.
We visited the dam in the afternoon, it was in May and out of season; however from December to March it also works as a spa since it has a sandy beach and you can practice water sports. I remember this place because of the great sunset we experienced there.
Otras fotos / Other photos
Todas las provincias argentinas tienen su encanto, y San Luis es una de ellas. Nuestra estadía fue corta pero nos alcanzó para conocer sus lugares más representativos y captar la esencia/costumbres del lugar. Ojalá puedan darse el gusto de conocer nuestro bello país y como así también esta bella provincia.
Es todo por hoy! Gracias por leerme.
All Argentine provinces have their charm, and San Luis is one of them. Our stay was short but it was enough to get to know its most representative places and capture the essence/customs of the place. I hope you can have the pleasure of getting to know our beautiful country and this beautiful province.
That's all for today! Thanks for reading me.
✨See you in the next one and have a nice day or start of a nice day✨
📝Daiana.
Traducido en Deelp / Translated in Deelp
Las fotos son de mi propiedad / The photos are my property
Collages hechos en Canva / Collages made in Canva
Your content has been voted as a part of Encouragement program. Keep up the good work!
Use Ecency daily to boost your growth on platform!
Support Ecency
Vote for new Proposal
Delegate HP and earn more
Congratulations, your post has been added to Pinmapple! 🎉🥳🍍
Did you know you have your own profile map?
And every post has their own map too!
Want to have your post on the map too?
Congratulations @daianagrow! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s):
Your next target is to reach 2500 upvotes.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
Check out the last post from @hivebuzz:
Support the HiveBuzz project. Vote for our proposal!