Всем привет! | Hello everyone! |
Я люблю путешествовать. Но это, к сожалению, становится всё сложнее и дороже. Немного выручают короткие поездки, благо в Москве и вокруг есть очень много интересного. | I like to travel. But it, unfortunately, becomes more and more difficult and expensive. Short trips help, since there are a lot of interesting things in Moscow and around. |
Расскажу об экскурсии в новогодние каникулы. Мы прогулялись коротко по Серпухову, познакомились с краеведческим музеем в Алексине. | I'll tell you about the trip during the New Year holidays. We took a short walk around Serpukhov, got acquainted with the museum of local lore in Aleksin. |
А расскажу я подробнее о посещении осетровой фермы в Алексине. Из-за неё мы и купили эту экскурсию, решив, что дегустация черной икры – вполне новогоднее развлечение. Правда, на сайте сразу предупредили, что это лишь дегустация, не рассчитывайте нажраться. | I will tell you more about visiting the sturgeon farm in Aleksin. Because of her, we bought this tour, deciding that tasting black caviar is quite a New Year's entertainment. True, the site immediately warned that this was just a tasting, do not expect glut oneself. |
Это была завершающая часть поездки, уже вечерело. Входная калитка на предприятие задавала настроение. | It was the final part of the trip, it was already evening. The entrance gate to the enterprise set the mood. |
Экскурсию нам провела технолог предприятия Приокское, рассказывая о своих подопечных увлеченно и с любовью. | The tour was conducted by the technologist of the Priokskoye enterprise, talking about her wards with enthusiasm and love. |
Несколько бассейнов было на улице. Там резвилось довольно много рыбы. И, хотя, экскурсовод смотрела на них с доброй улыбкой, судьба этих осетров будет уже недолгой. Сюда высадили самцов, которых скоро выловят для копчения. | Several pools were outside. There were quite a lot of fish there. And, although the guide looked at them with a kind smile, the fate of these sturgeons will not be long. Males have been landed here, which will soon be caught for smoking. |
Среди мальчишек плавала одинокая крупная дама. Отбраковали бедолагу. Что-то у неё с икрой не заладилось, и вот… | Among the boys swam a lone large lady. They culled the poor guy. Something went wrong with her caviar, and now ... |
Чтобы ощутить силу и вес тяжёлой рыбины, выдали сачок для ловли одному из экскурсантов. | To feel the strength and weight of a heavy fish, they gave a net for fishing to one of the sightseers. |
Затем мы пошли в здание, где организовано рыбное хозяйство. В самом большом помещении множество бассейнов, закрытых сетками. Здесь подращивают молодняк и нагуливают икру. Поддерживается температура 22 градуса цельсия. Температуру и чистоту воды постоянно мониторят. Рыбы здесь себя чувствуют бодрыми, активно плавают. Пришлось накрывать бассейны сетками, так как резвые осетры выпрыгивали из воды и оказывались на полу. | Then we went to the building where the fish farm is organized. In the largest room, there are many pools covered with nets. Here the young are reared and start the process of spawning. The temperature is maintained at 22 degrees Celsius. The temperature and purity of the water are constantly monitored. The fish here feel vigorous, swim actively. I had to cover the pools with nets, as frisky sturgeons jumped out of the water and ended up on the floor. |
Кормят местных осетров только специальным кормом, заказываемым во Франции. | Local sturgeons are fed only with special food ordered in France. |
Здесь выращивают осетровых разных пород. По цвету они тоже могут отличаться. Вот совсем светлая рыба. | Sturgeons of different breeds are grown here. They may also differ in color. Here is a very light fish. |
В одном из бассейнов нам показали очень крупную самку осетра, больше 60 кг. Она очень быстро промелькнула среди собратьев, как огромный призрак. Я не успела сфотографировать. | In one of the pools we were shown a very large female sturgeon, over 60 kg. She very quickly flashed among her brethren, like a huge ghost. I didn't have time to take a picture. |
За стеной находится холодное помещение с бассейнами, где температура 7 градусов Цельсия. Это нужно для правильного вызревания икры. Здесь рыбки уже так не суетились, плавали помедленнее. Икру начинают метать рыбы в 7-8 лет. | Behind the wall is a cold room with pools, where the temperature is 7 degrees Celsius. This is necessary for proper maturation of caviar. Here the fish no longer fussed so much, they swam more slowly. Fish begin to spawn at the age of 7-8 years. |
И сетки при таком режиме не нужны. Нам рассказали в теории, как «доят» икру по современному методу, безопасному для рыбы. Делается в нужном месте маленький разрез скальпелем и икра быстро выдавливается. А рыба отпускается в бассейн. Разрез на ней быстро заживает. Нам потом показали видеоролик с этим процессом. Эффектно. | And grids are not needed in this mode. We were told in theory how caviar is “milked” according to a modern method that is safe for fish. A small incision is made in the right place with a scalpel and the caviar is quickly squeezed out. And the fish is released into the pool. The incision heals quickly. We were then shown a video of the process. Effectively. |
Мы вышли из производственных помещений через техническую комнату с какими-то сложными развязками труб и приборов. | We left the production facilities through a technical room with some complicated junctions of pipes and devices. |
Наполненные информацией, мы отправились на дегустацию. Нам предложили кусочек копченой рыбы. | Filled with information, we went for a tasting. We were offered a piece of smoked fish. |
Затем мы попробовали ложечку икры стерляди. Она более светлая и на вкус нежная. | Then we tried a spoonful of sterlet caviar. It is lighter in color and delicate in taste. |
Осетровая икра потемнее, с более выраженным вкусом. | Sturgeon caviar is darker, with a more pronounced taste. |
Разогнав аппетит, наша группа радостно оккупировала магазинчик, где предлагали попробованную на дегустации продукцию. Можно было и вот такую подарочную упаковку купить. Упаковка, кажется, никого не заинтересовала. | Having dispersed the appetite, our group happily occupied the store, where they offered the products they tried at the tasting. It was possible to buy such a gift box. The packaging doesn't seem to interest anyone. |
Я раздухарилась и тоже купила копченую рыбину и маленькую баночку икры. | I got excited and also bought a smoked fish and a small jar of caviar. |
Икру еще не открывала, а рыбка вполне украсила мой стол на каникулах. Свежая и вкусная. | I haven’t opened the caviar yet, but the fish completely decorated my table during the holidays. Fresh and delicious. |
А чтобы ничего не пропало даром, из головы, хребта и плавников я сварила рыбный суп, добавив ещё немного горбуши. И тоже оказалось очень вкусно. Копченый привкус и осетровый навар очень украсили супчик. | And so that nothing is wasted, I cooked fish soup from the head, spine and fins, adding a little more pink salmon. And it turned out to be very tasty too. Smoked flavor and sturgeon broth really adorned the soup. |
Camera Sony RX-100
Thank you for the support!
Congratulations, your post has been added to Pinmapple! 🎉🥳🍍
Did you know you have your own profile map?
And every post has their own map too!
Want to have your post on the map too?
Hiya, @LivingUKTaiwan here, just swinging by to let you know that this post made it into our Honorable Mentions in Daily Travel Digest #1464.
Your post has been manually curated by the @pinmapple team. If you like what we're doing, please drop by to check out all the rest of today's great posts and consider supporting other authors like yourself and us so we can keep the project going!
Become part of our travel community: