на дійсно соціальних проектах переклади працюють у всі боки, навіть на стімі з часів притоку народів)
До речі винайдена тут двомовність дописів - вже застаріла форма для кількості знаків.
Зручніший варіант - пост своєю мовою в хайв, імперською - до стіма з перехресними посиланнями оригінал/переклад
You are viewing a single comment's thread from:
Your balance is below 0.3 HIVE. Your account is running low and should be replenished. Check out the Dustsweeper FAQ here: https://hive.blog/dustsweeper/@dustsweeper/dustsweeper-s-faq
так, а хіба переклади не справа рук самих користувачів? :)
особисто для мене така версія написання не застаріла і точно не для кількості знаків, я якось на сьогоднішній день в сторону стіміта не дивлюсь, ну не зрослось у мене з ним свого часу, тому все в хайв
не пам'ятаю, наче не я це вигадав, але використовував одним з перших, тільки без інгліша. Перекладання для вижимки суті більш ніж 1 кліком - втрата часу.
Шось я каментами цілий пост нафігачив, тре опублікувати мать)