I greet all the colleagues of the Poetry Challenge in its week 6 organized by @theinkwell, that has been developing a great literary project in this platform.
I recommend everyone to read the Writing Tip of the Week #14: Clichés - Avoid the Conspiratorial Wink
Saludo a todos los compañeros del Desafío de poesía en su semana 6 organizado por @theinkwell, que viene desarrollando un grandioso proyecto literario en esta plataforma.
Recomiendo a todos la lectura del Consejo de escritura de la semana # 14: Clichés: evite el guiño conspiratorio
I wish good luck to all the members of the team @theinkwell and to the fellow participants who show us their literary creations.
Below the English version, I place the text originally written in Spanish since it is my native language.
Les deseo mucha suerte a todos los integrantes del equipo @theinkwell y a los compañeros participantes que nos muestran sus creaciones literarias.
Debajo de la versión en inglés, coloco el texto escrito originalmente en español, ya que es mi lengua natal.
I chose the Option 2: in this edition to write my poem.
Elegí en esta edición la Opción 2: para escribir mi poema.
Here you can access the post of the call
Por aquí se puede acceder al post de la convocatoria
Dawn dew
Every night the neighbor
makes his fantasy test
to scratch another page
to the impalpable almanac.
The neighbor rushes
inside the dream
poses his ovate head
on stone pillows
or between fragrant sheets.
Consciousness sleeps peacefully
in their usual nightmares.
Outside the dream the dew falls
about the things of the world
wash away the darkness
clean clarify
sanitizes wounds
that leaves the night
unravel the shadows
with its crystalline power
to save the day.
Rocío del Alba
Cada noche el prójimo
hace testar su fantasía
de arrancar otra página
al impalpable almanaque.
El prójimo posa su cabeza aovada
dentro del follaje del sueño
sobre almohadas de piedra
o entre sábanas fragantes
sin protección se precipita.
La conciencia duerme plácida
en sus habituales pesadillas.
Afuera del sueño cae el rocío
sobre las cosas del mundo
lava las oscuridades
limpia esclarece
higieniza las heridas
que deja la noche
desenreda las sombras
con su poder cristalino
para salvar el día.
La traducción al inglés
fue realizada por medio de DeepL
Translation into English
was made through DeepL
This was as refreshing as the morning dew. Think i will start paying more attention to dew now. Well written. Cheers!
I really like your comment to my post about the dew of dawn.
Greetings, @okikithegreat.
You're welcome!
Beautiful poem, full of much vitality and hope. The verbal image of the dew is perfect to express that mood. Greetings, @oacevedo.
Thank you for your kind visit, my dear @josemalavem.
It is very pleasant to receive your refreshing words like the dew of dawn.
I greet you with a hug.
So beautiful.
I love how it ended
Thanks for the kind comment, @ebingo.
Regards.
You are welcome
Nice poem - the dawn is so special- the fresh dew everywhere. I also this time of the day and made a poem about it. 😀
Grateful for your presence in this window, @momogrow.
I would love to read your poems about sunrise.
Regards.
I really enjoyed this poem, @oacevedo. It has some great imagery. I especially love the last line about the night's crystalline power to save the day.
I'm so glad you enjoyed the poem, @jayna.
I send you a warm hug.