Un texto de intención poética esbozado hace un tiempo, que acepta una lectura oscilante entre la palabra y la amada, ambas objeto del deseo y de la ausencia.
A text of poetic intention sketched some time ago, which accepts an oscillating reading between the word and the beloved, both objects of desire and absence.
Tal vez pueda sentirte
nuevamente
en los bordes nocturnos
de mi afuera.
Rehacer tu rostro
con las arrugas
de la corteza blanca
de mi adentro.
Quizás tu tránsito
encarne en el brillo perdido,
detrás del olvido.
Te convocaré
desde la disolución,
verbo amado en las sombras,
habitado por orillas,
encontrado en los umbrales.
Maybe I can feel you
again
on the nocturnal edges
of my outside.
To remake your face
with the wrinkles
of the white bark
of my inside.
Perhaps your transit
incarnate in the lost brightness
behind the oblivion.
I will summon you
from the dissolution,
verb loved in the shadows,
inhabited by shores,
found on the thresholds.
The rewards earned on this comment will go directly to the person sharing the post on Twitter as long as they are registered with @poshtoken. Sign up at https://hiveposh.com.
Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.
¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!
Hermoso poema, es inspirador para esta bonita noche.
¡Feliz fin de semana!
Gracias por tu lectura y valoración, @sweetval.
Saludos poeta @josemalavem. Gusto en leer las bien logradas y emotivas imágenes.
Agradecido por tu lectura y tus amables palabras, amigo @camborio.
Muy sugerente, cálido al oído e inspirador para el alma. ¡Sencillamente hermoso!. Fue un gusto pasar por aquí. Saludos, mi estimado @josemalavem
Gracias por tu visita y tu amable comentario, querida @ramisey.
Simplemente Hermoso
Sublime, delicado
Y perfecto 🌸@josemalavem
Mi gratitud por tu lectura y generosa valoración, querida @itzchemaya.