Hola amigos de la comunidad Hive, me presento mi nombre es Pedro Ramirez, soy de Cantaura, en el Estado Anzoategui, Venezuela. Ya desde hace un tiempo he estado publicando aquí pero en realidad me he dado cuenta de no haberme presentado apropiadamente. Naci en esta misma ciudad hace 52 años, el 30 de agosto de 1969.
Hello friends of the Hive community, I introduce myself my name is Pedro Ramirez, I am from Cantaura, in Anzoategui State, Venezuela. I've been posting here for a while now but actually realized I didn't introduce myself properly. I was born in this same city 52 years ago, on August 30, 1969.
He vivido toda mi vida en mi ciudad, mis estudios los realice en los Institutos Educativos locales, e inicie una carrera universitaria que no culmine por haber decidido que no era mi verdadera vocación, y es que la vida me tenía preparado el camino a la actividad que realizaría por el resto de mi existencia
I have lived my whole life in my city, my studies were carried out in the local Educational Institutes, and I started a university career that did not end because I decided that it was not my true vocation, and that is because life had prepared the path for me to activity What would I do for the rest of my existence
Y en el año 1990 comencé a visitar la Casa de la Cultura Mercedes de Pérez Freites, que es la Institución cultural más antigua de mi ciudad, fue fundada el 31 de enero 1970, y en sus 52 años de actividad a formado la gran mayoría de los artista de mi ciudad. Poco a poco fui integrándome a sus actividades y en el año 1995 me convertí en el Secretario – Bibliotecario de la Casa de la Cultura. También me convertí en el técnico de las presentaciones de las agrupaciones de danza y música de esta Institución: Danzas Folklóricas Trapichito y el Grupo de Música Tradicional venezolana “Ensamble Murebe”. Y después de recibir los cursos necesarios soy también el profesor de teatro. Estando al frente de todas estas áreas doy asesoría y atiendo a todas las personas y estudiantes que vienen a investigar sobre las tareas escolares y sobre las tradiciones venezolanas ya que tenemos una extensa biblioteca sobre este tema.
And in 1990 I began to visit the Casa de la Cultura Mercedes de Pérez Freites, which is the oldest cultural institution in my city, it was founded on January 31, 1970, and in its 52 years of activity it has formed the vast majority of the artists of my city. Little by little I joined their activities and in 1995 I became the Secretary - Librarian of the House of Culture. I also became the technician for the presentations of the dance and music groups of this Institution: Trapichito Folkloric Dances and the Venezuelan Traditional Music Group "Ensamble Murebe". And after receiving the necessary courses I am also the theater teacher. Being at the forefront of all these areas, I give advice and attend to all the people and students who come to investigate homework and Venezuelan traditions, since we have an extensive library on this subject.
Y ya han pasado 32 años, se dice fácil pero ha sido la experiencia de mi vida, demás está decir que amo este trabajo y si Dios lo permite pasare el resto de lo que me quede de vida aquí, y no solo ha sido trabajo, gracias a la Casa de la Cultura he viajado en viajes de investigación por toda Venezuela, aprendiendo sobre la belleza de la danza, música y cultura tradicional de mi país. También hemos viajado con las agrupaciones de danza y música por todo el país presentando las danzas de mi región. Durante los años 2006, 2007 y 2008 logramos que la agrupación de danza viajara al extranjero, visitando los países de Portugal, España, Brasil, Holanda y Alemania, en giras por los festivales de folklore internacional representando a Venezuela.
And 32 years have passed, it is easy to say but it has been the experience of my life, needless to say that I love this job and if God allows it I will spend the rest of my life here, and it has not only been work, Thanks to the Casa de la Cultura I have traveled on research trips throughout Venezuela, learning about the beauty of dance, music and traditional culture of my country. We have also traveled with dance and music groups throughout the country presenting the dances of my region. During the years 2006, 2007 and 2008 we managed to get the dance group to travel abroad, visiting the countries of Portugal, Spain, Brazil, Holland and Germany, on tours of international folklore festivals representing Venezuela.
Como Profesor – Director de teatro he montado muchas obras con los niños que han realizado este taller a lo largo de los años, me gusta mucho el teatro Folklorico, donde he realizado el montaje de obras como el Pajaro Guarandol, Juan Catatumbo y otras adaptaciones de obras del teatro mundial como La Comedia del Arte y las aventuras de Arlequin.
As a Theater Teacher - Director I have staged many plays with the children who have taken this workshop over the years, I really like the Folkloric theater, where I have staged plays such as Pajaro Guarandol, Juan Catatumbo and other adaptations of works of world theater such as The Commedia dell'Arte and the adventures of Harlequin.
Y tengo que decir que la experiencia ha sido inigualable, a pesar de no ser profesor ni maestro me he dedicado de una manera especial a la enseñanza a través de la tener la dirección de la Biblioteca de la Casa de la Cultura, he atendido a estudiantes de Primaria, secundaria, universitaria y hasta de Post Grado quienes llegan buscando información sobre las investigaciones que les piden en sus escuelas.
And I have to say that the experience has been unparalleled, despite not being a professor or teacher, I have dedicated myself in a special way to teaching through having the direction of the Library of the House of Culture, I have attended students Primary, secondary, university and even Postgraduate who come looking for information about the research that they are asked for in their schools.
Entre mis otras aficiones están la fotografía y el video, y más a que una afición también es parte de las actividades que realizo en la Casa de la Cultura, el cubrir fotográficamente y en video las presentaciones y actos que frecuentemente realizamos, en la gira del 2008 grabe aproximadamente 180 horas de video y tome mas 20 mil fotos, fue una gira larga, dos meses por Holanda y Alemania.
Among my other hobbies are photography and video, and more than a hobby, it is also part of the activities that I carry out at the Casa de la Cultura, covering photography and video of the presentations and acts that we frequently carry out, on the tour of the 2008 I recorded approximately 180 hours of video and took more than 20 thousand photos, it was a long tour, two months through Holland and Germany.
Y a grandes rasgos esta es mi vida resumida en mi dia de trabajo, espero que les anime a conocer sobre la cultura de mi país que es muy hermosa y rica, también espero escuchar sus opiniones queridos amigos, espero poder vernos de nuevo pronto.
And broadly speaking, this is my life summed up in my day at work, I hope it encourages you to learn about the culture of my country, which is very beautiful and rich, I also hope to hear your opinions, dear friends, I hope to see each other again soon.