Hastiada de las serenas horas
decide tragarse la vida en un soplo de aire
Centellea renovada y vigía
No es su verso el que está aterido
en la garganta
Por cada intento vacío de segregarle
alza la voz
Soporta su nombre en todos los carteles
de la ciudad
doliente azucena en su garganta
Nadie asomó a sus ojos maniatados ni a los pocitos de agua que presurosos discurrían
por las mejillas
Ahora desde la piel curtida y ruinosos hilos
sobre su sien
Tolera todo tipo de ostracismo
Maldice con la misma ferocidad que amó
El universo es amorfo, fútil
Queda en la luz, se da a las palabras
cerrándose al mundo hasta volverse invisible.
Este poema es de mi autoría . La obra pertenece al artista visual José Vázquez Xenes
Sick of the serene hours
decides to swallow life in a breath of air
It sparkles renewed and vigilant
It's not her verse that is frozen
in her throat
For every empty attempt to secrete it
he raises his voice
It bears his name on all the posters
of the city
aching lily in her throat
No one peeked into her manacled eyes or the little pools of water that rushed
down her cheeks
Now from the tanned skin and ruinous threads
on his temple
Tolerates all kinds of ostracism
He curses with the same ferocity that he loved
The universe is amorphous, futile
Remains in the light is given to words
Closing itself to the world until it becomes invisible.
This poem is of my authorship. The work belongs to the visual artist José Vázquez Xenes.
Translated with DeepL.com (free version)
Muy lindo y desenfadado su poema. Felicidades
Gracias 🙂
Muy lindo y desenfadado su poema. Felicidades