Cada palabra tuya es una isla... || Every word of yours is an island... (Poema || Poem)

in Literatos2 days ago

Tus manos eran
Mi único país conocido,
Tu risa,
La moneda guardada bajo la lengua :
Era el pago de los días grises.
¿Qué ha pasado?
¡Nos hicieron trizas la esperanza!
¡Todo!
Hasta el amor se mide ahora
Sobre el papel timbrado:
Una firma, un sello, una línea divisoria
Entre
el "para siempre"
Y el "hasta aquí".
¿Qué ha sucedido?
Tu voz me llega por mensajes
Guardados como frascos de oxígeno:
Cada palabra tuya
Es una isla
donde naufrago
Sin mapas ni brújulas.
Allá, donde las calles tienen nombres
impronunciables,
Aprendo a borrar mis acentos,
masticando el pan de la nostalgia
A media voz.
Lavo mi camisa cada mañana
Quitando el olor de mi piel,
No sea declare mi extranjería.
El espejo repite su mentira favorita:
"Todo está igual", susurra,
Mientras mis ojos recorren el mar creciente
Entre un continente y otro.
Por las noches,
Interminables,
Invento rituales:
Coloco tu almohada del lado izquierdo,
Devolviéndole al vacío
La costumbre de tu cuerpo;
Y miro las estrellas:
Aquí son las mismas,
Pero las tuyas dibujan constelaciones
Que no puedo descifrar...
¡El amor no se deporta, pero duele
Como herida abierta al viento!:
Aprendimos a vivir en dos exilios:
Tú, desterrada de mi piel;
Yo, prisionero de tu sombra...

English version

Every word of yours is an island...

Your hands were
My only known country,
Your laughter,
the currency kept under the tongue :
It was the payment for the grey days.
What has happened?
They shattered our hope!
Everything!
Even love is now measured
On stamped paper:
A signature, a seal,
A dividing line between
"Forever" and "so long".
What has happened?
Your voice reaches me
<center Through messages
stored
Like oxygen flasks:
Each word of yours
Is an island
where I am
Shipwrecked without map or compass.
Over there,
Where the streets have
Unpronounceable names,
I learn to erase my accents,
Chewing my bread
With half-voiced nostalgia.
I wash my shirt
Every morning
Removing the smell of my skin
Don't declare my foreignness.
The mirror repeats
Its favourite lie:
"Everything
is the same,"
It whispers,
As my eyes roam the rising sea
between one continent and another.
At night, endless nights,
I invent rituals:
I place your pillow
On the left side,
Giving back to the emptiness
The habit of your body;
And I look at the stars:
Here they are the same,
But yours draw constellations
That I cannot decipher?
Love is not deported,
But it hurts like
A wound open to the wind:
We learned to live in two exiles:
You, banished from my skin;
I, prisoner of your shadow...

Credits: // Créditos:

The design, cover, and edition of this post are my authorship. // La edición, portada, y diseño de este post son de mi autoría.★★Translated with DeepL.com (free version)
★Text edited in: // Texto editado en: Markdown.

Thank you very much for your reading and your support

¡Gracias por su lectura y apoyo!

Sort:  
 yesterday  

Literatos-estatico.jpg

Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.

¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!

Muchas gracias al equipo de Literatos! Un gran honor.

🙏❤️

Hermoso poema, de una emotividad y expresión muy cuidada y elocuente. El dolor de la separación por el exilio es transmitido con un sentimiento muy lírico. Saludos, @mbracho.

Muchas gracias por su comentario, maestro. Para mí es un honor que haya dedicado su atención en este pequeño poema. Gracias reiteradas!

Loading...