
๐๐ฅ๐ฎ๐ ๐๐ ๐๐จ๐๐ฌรญ๐
ย Saludos bellezas Hivers que dan vida a la comunidad de #Literatos. Hoy les traigo un poema que llegรณ de inspiraciรณn por la situaciรณn econรณmica que vive mi paรญs, donde se aproxima seguramente otra devaluaciรณn de la moneda y la vida se hace cada vez mรกs dura de sobrellevar. Tambiรฉn quise darle un toque basado en mi experiencia depresiva, asรญ que acรก les dejo lo que escribรญ. Espero que les guste ๐งก
ย Greetings Hivers beauties that give life to the community of #Literatos. Today, I bring you a poem that came from inspiration by the economic situation in my country, where another devaluation of the currency is surely approaching, and life is getting harder to bear. I also wanted to give it a touch based on my depressive experience, so here is what I wrote. I hope you like it ๐งก

๐๐ฎ๐ณ & ๐๐ฌ๐๐ฎ๐ซ๐ข๐๐๐

Entre luz y oscuridad
Mi mente se discierne
Constantemente
Esto suele ser agotador
Pero tambiรฉn reparador
Entre la luz y oscuridad
Como el Yin y el Yang
Mi mente se pasea
De aquรญ para allรก
Luchando ante la adversidad
Aรฑorando alcanzar la paz
Alejado de las tristezas
Alejados de los agobios
Que sรณlo me estresan
Situaciones que no puedo controlar
Y que ante ellas sรณlo debo lidiar
Lo mejor que puedo
Aun con miedo.
He aprendido a vivir asรญ
Vagando entre ambos mundos
A veces por segundos
Que se vuelven moribundos
Asรญ que puedo decir
Que conozco mรกs las penumbras
Que la luz que se vislumbra
Ante la paz y tranquilidad
Aรฑorando siempre
Que la calma dure mรกs
Y la adversidad se aleje
A otro lugar
Para no volver nunca mรกs
๐๐ข๐ ๐ก๐ญ & ๐๐๐ซ๐ค๐ง๐๐ฌ๐ฌ

Between light and darkness
My mind is discerning
Constantly
This is often exhausting
But also restorative
Between light and darkness
Like Yin and Yang
My mind wanders
Back and forth
Struggling in the face of adversity
Longing for peace
Away from sadness
Away from the burdens
That only stresses me out
Situations that I cannot control
And that I just have to deal with them
The best I can
Even with fear.
I have learned to live like this
Wandering between both worlds
Sometimes for seconds
That become dying
So I can say
That I know more of the gloom
Then the light that glimmers
Before the quiet
Longing always
That the calm may last longer
And the adversity moves away
To another place
Never to return again


๐๐ฅ๐๐ฆ๐๐ง๐ญ๐ฌ (๐๐ฅ๐๐ฆ๐๐ง๐ญ๐จ๐ฌ) | ๐๐จ๐จ๐ฅ๐ฌ (๐๐๐ซ๐ซ๐๐ฆ๐ข๐๐ง๐ญ๐๐ฌ) |
---|---|
Imagen de Portada (Front Cover Image) | DeepL |
Imagen Inicial (Initial Image) | CANVA |
Imagen Final (Final Image) | Grammarly |
Contenido y Texto Original de mi Autorรญa (Content and Original Text of my Authorship) |
Queremos mรกs luz y menos oscuridad...
Ojalรก las situaciones que nos empaรฑa, agobia y martiriza se desintegren en el espacio para no volver nunca mรกs ๐๐๐
Si, la situaciรณn paรญs estรก insoportable. Yo deseo de corazรณn que todo mejore pronto. Ya son 26 aรฑos.. y yo voy para 39 aรฑos.. Me ha robado la vida este gobierno.
Esta publicaciรณn ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en espaรฑol en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.
ยฟQuieres contribuir a engrandecer este proyecto? ยกHaz clic aquรญ y entรฉrate cรณmo!
Estamos todos asรญ. En modo depresivo por todo lo que ha pasado estรก รบltima semana, con la electricidad, el dรณlar, el calor..
Todo suma, la gente en el exterior ni se imagina lo desgastante que es vivir asรญ... Gracias por pasar y comentar!