Relato de terror🖤👹🎃 By:@deanjelly✨

Picsart_23-10-09_02-00-16-588.jpg

Ella (Relato de Terror)

Llevaba toda su vida viviendo en esa casa y ella no había regresado. No la había vuelto a ver agazapada debajo del fregadero como antaño, cuando sólo era una niña de once años, pero aún así, le temía. Temía volver a ver a esa criatura en cuclillas, semioculta en un rincón de la cocina, y temía volver a ver aquel rostro surcado de lágrimas sucias que empapaban sus labios, su pecho, su alma...

She had spent her whole life living in that house and she had never returned. She hadn't seen her again, crouched under the sink as she used to, when she was only eleven years old, but still, she feared her. She feared seeing that creature crouched down, half-hidden in a corner of the kitchen, and she feared seeing that face, furrowed with dirty tears that soaked her lips, her chest, her soul...

51612b3c045e18578e9b65648b9676c5.jpg

Imagen link

La primera vez que la vio pensó que era una chiquilla que, castigada quizás, había escapado de la casa vecina. Y se lo preguntó, mas no obtuvo respuesta de parte de la pequeña. Una semana después la miró en el mismo sitio y con las mismas lágrimas a cuestas. Tampoco respondió a su pregunta. Mas la tercera vez la niña balbuceó algo, un nombre quizás, aunque no estaba segura de ello. Lo único elocuente era la mirada de tristeza infinita que sobrecogía su corazón infantil. La última vez que la vio fue durante un sueño. Despertó empapada en sudor y llanto con la imagen congelada de "la pequeña del fregadero", como comenzó a llamarla.

The first time she saw her, she thought she was a little girl who, perhaps punished, had run away from the house next door. And she asked her, but did not get a response from the little one. A week later she looked at her in the same place and with the same tears in her eyes. She also did not answer her question. But the third time the girl stammered something, maybe a name, although she wasn't sure about it. The only thing that spoke was the infinite look of sadness that gripped her childish heart.

El tiempo pasó, ella hizo su vida. Se casó enamorada -aunque muy joven- y con el tiempo y los quehaceres de una mujer casada y con dos hijos varones, fue olvidando a "la pequeña del fregadero". Nunca más supo de ella... así que dio por hecho que todo había sido obra de su imaginación infantil. Pero el terror que la asaltaba algunas noches y el hecho de que le pareciera escuchar una voz suave y dulce que la llamaba por su nombre desde la cocina, le daban a entender que las cosas eran más complejas de lo que en un principio había supuesto.

Time passed, she made her life. She got married in love - although very young - and with time and the chores of a married woman and two boys, she forgot about "the little girl in the sink". She never heard from her again... so she assumed it was all the work of her childish imagination. But the terror that sometimes assaulted her at night and the fact that she thought she heard a soft and sweet voice calling her by her name from the kitchen, made her realize that things were more complex than she had initially assumed.

IMG-20231009-WA0014.jpg

Imagen link

Una noche se acostó tarde después de un día arduo. La vida de un ama de casa como ella, con una familia qué atender, no era nada fácil como mucha gente pensaba. El sueño estaba a punto de vencerla cuando un grito proveniente de la cocina la despertó... Se levantó de un salto, su marido dormía profundamente. Fue hacia donde provenía el grito y encontró al más pequeño de sus hijos llorando en medio de la cocina. Le preguntó el motivo de su llanto y él, entre sollozos, le contó que había ido por agua a la cocina y que, al cerrar el refrigerador, había visto a una niña acurrucada bajo el fregadero...

Months went by. Every day was almost the same. But she could not stop thinking (terrified) about the "return" of the little girl from the sink. She had a thousand and one questions, she wanted answers. Until one day, out of the blue, they simply came to her...

One night she went to bed late after a long day. The life of a housewife like her, with a family to take care of, was not easy as many people thought. Sleep was about to overcome her when a scream from the kitchen woke her up... She jumped up, her husband was sleeping deeply. She went to where the scream came from and found her youngest son crying in the middle of the kitchen.

IMG-20231009-WA0013.jpg

Imagen link

La invadió el terror.

Nunca había hablado con nadie de aquella chiquilla y no creía que todo fuese una simple coincidencia, pero no ocurriéndosele otra cosa qué hacer, intentó consolar al pequeño convenciéndolo (y convenciéndose ella misma) de que todo había sido una pesadilla o una simple "broma" de su imaginación infantil...

Los meses transcurrieron. Todos los días casi iguales. Pero ella no dejaba de pensar (aterrada) en el "regreso" de la niña del fregadero. Tenía mil y una preguntas, quería respuestas. Hasta que un día, de improviso, simplemente llegaron a ella...

Estaba sola en casa, los chicos habían ido a dormir a casa de sus abuelos paternos y su marido trabajaría hasta tarde. Y entonces volvió a verla. En la misma postura, bajo el fregadero. Mas esta vez no sintió terror sino ternura infinita. Se le aproximó despacio, se agachó a su lado y le sonrió. Se observaron largo rato mientra la mujer limpiaba las lágrimas de la chiquilla. La acunó en sus brazos, la besó en ambas mejillas y, sin saber por qué, le dijo: "-Ahora estoy bien, puedes irte ya...".

Cuando horas después su esposo volvió a casa, se extrañó de encontrar a su mujer dormida, hecha casi un ovillo, bajo el fregadero de la cocina. La despertó y entonces ella, echándole los brazos al cuello, le dijo: "-¡Se ha ido!". Y él, sin entender aquella reacción, le preguntó de quién hablaba y ella sólo dijo: "-La niña, la niña del fregadero, la que lloraba conmigo y me abrazaba cuando papá le pegaba a mami, la niña que me hizo olvidar aquella noche fatídica en que mamá me defendió de él cuando quiso lastimarme, la niña que tapó mis ojos y oídos cuando papá entró a la cocina por aquel cuchillo y mamá lo atacó por la espalda con la piedra de moler, la niña que me sostuvo la mano cuando la policía se llevó a mi madre para siempre...".

She was alone at home, the kids had gone to sleep at their father's parents' house and her husband would be working late. And then she saw her again. In the same position, under the sink. But this time she felt not terror but infinite tenderness. She approached slowly, bent down beside her and smiled. They looked at each other for a long time while the woman wiped the little girl's tears. She cradled her in her arms, kissed her on both cheeks and, without knowing why, said: "Now I'm fine, you can go now...".

IMG-20231009-WA0012.jpg

Imagen link

Él sólo la escuchó, la besó en la frente y el torrente de lágrimas y dolor contenido durante tantos años, emergió desde el fondo de su alma y comenzó a llevarse el pasado de una vez y para siempre.

He just listened, kissed her on the forehead, and the torrent of tears and pent-up pain that had been bottled up for so many years came gushing out from the depths of her soul, finally washing away her past for good.
The End

Fin

Laberinto de Historias

Autora Agatha. (Recuperado de Internet)

Crédito Imágenes sacadas de pinterest

Labyrinth of Stories
By Agatha. (From the internet)