Viajando con la fragancia de las mieles. [Esp/Eng]

in Lifestyle5 days ago

$1


Saludos, estimada comunidad de Lifestyle. No había pensado que, a la edad que tengo, me pueda soltar las amarras de mis apegos para salir a viajar con las nubes de las aventuras por los preciosos caminos del mundo. Pues, es singular e interesante descubrir que no tengo límites para ir a donde quiera. Siempre he sentido este impulso innato, especialmente al emprender proyectos socioculturales. Es la sensibilidad de la libertad la que me permite rasgar los velos que puedan impedir que se enfoque la luz en el sendero del futuro con sus abundantes sorpresas. Esto es para mí, fabuloso, soy feliz. No tengo dudas en conseguir prodigios que me centren a continuar viajando por mi querida Venezuela y Suramérica. Actualmente, tengo planeado viajar a Brasil.

Greetings, dear Lifestyle community. I had not thought that, at the age I am, I can cast off the shackles of my attachments to go out and travel with the clouds of adventures on the precious roads of the world. Well, it is unique and interesting to discover that I have no limits to go wherever I want. I have always felt this innate impulse, especially when undertaking socio-cultural projects. It is the sensitivity of freedom that allows me to tear away the veils that may prevent the light from focusing on the path of the future with its abundant surprises. This is for me, fabulous, I am happy. I have no doubts in achieving prodigies that will focus me to continue travelling in my beloved Venezuela and South America. I plan to travel to Brazil.

Esta es la orientación de mi nuevo contenido. Organicé mi casa, las plantas y las Rosas del Desierto de forma eficiente, y las traslado a mi vecina de confianza que ama el mundo de las plantas. Por lo tanto, dejo mis bienes materiales al cuidado de mis vecinas. Entrego todo en buenas manos. Estoy presto para salir de madrugada desde Caicara del Orinoco hasta Ciudad Bolívar. Todo mi equipaje está organizado para salir en el momento en que llegue el chofer con el carro. La energía de la aventura la siento en mis entrañas.

This is the direction of my new content. I have organised my house, the plants and the desert roses in an efficient way and I am handing them over to my reliable neighbour who loves the world of plants. So I leave my material goods in the care of my neighbours. I leave everything in good hands. I am ready to leave Caicara del Orinoco early in the morning for Ciudad Bolivar. All my luggage is ready to leave as soon as the driver arrives with the car. I feel the energy of the adventure in my stomach.

Cuando son las cuatro de la mañana, siento en la calle llegar el carro. No dormí un minuto durante la noche. Salgo hacia el estacionamiento con mi maleta y un maletín; dos mochilas pequeñas de mano que me las puedo colocar sobre mis piernas. Sale, saltando, la gata Ñiña de una habitación. Escucho a los gatitos chillar. Bueno, parió la gata, y abro el portón del garaje. Pienso que no voy a tener el gusto de conocer a mi nueva familia gatuna, porque este chofer está afuera con el vehículo encendido. Nos saludamos, coloco mi equipaje en el maletero. Me invitó amablemente a sentarme en el asiento delantero.

When it's four o'clock in the morning, I feel the car coming down the street. I hadn't slept a minute during the night. I go out to the car park with my suitcase and a briefcase; two small backpacks that I can put on my legs. The cat Ñiña comes jumping out of a room. I hear the kittens squealing. Well, the cat has given birth, and I open the garage door. I think I won't have the pleasure of meeting my new cat family, because this driver is outside with the car running. We greet each other, I put my luggage in the boot. He kindly invites me to sit in the front seat.

Vamos con rumbo a Ciudad Bolívar que es mi primera estación. Llegamos a buena hora al terminal de pasajeros de la ciudad. Le agradezco por el servicio prestado. Bajo rápidamente a comprar el boleto con destino a Santa Elena de Uairén en la Gran sabana de Venezuela. En el local de la agencia de viaje solicito el boleto de salida para las dos de la tarde. Efectuado la transacción, dejo con la seguridad respectiva, mi equipaje en la oficina del transporte.

We head for Ciudad Bolivar, my first stop. We arrive at the city's passenger terminal at a good time. I thank the driver for his service. I quickly went downstairs to buy a ticket to Santa Elena de Uairén, in the Gran Sabana of Venezuela. At the travel agency, I ask for a ticket for two o'clock in the afternoon. As soon as the transaction is completed, I leave my luggage at the transport office with the appropriate security.

Seguidamente, salgo hacia el centro de la ciudad a pasear y a visitar a mis amistades para continuar con la ejecución de mis emprendimientos personales. La tensión térmica en esta región del macizo guayanés es intensa. Me invitaron a almorzar donde una amiga. Agradecido por la bondad de esta dama, me despido por el impulso de la hora en tensión y por llegar temprano al terminal de pasajeros para treparme temprano al autobús con destino al paraíso de la Gran Sabana.

I then set off for the city centre for a walk and to visit my friends to continue with the execution of my personal undertakings. The thermal tension in this region of the Guiana massif is intense. I was invited to have lunch at a friend's house. Grateful for the kindness of this lady, I say goodbye for the impulse of the hour in tension and for arriving early at the passenger terminal to get on the bus to the paradise of the Gran Sabana.

En la oficina, me están esperando para que me traslade al andén, que el bus está cargando a los pasajeros con el equipaje. Me desplazo por los andenes y llego al sitio donde está estacionado el vehículo. Le entrego el equipaje al empleado para guardar los equipajes en el maletero. Entrego mi boleto a la bella guayanesa que está recibiendo los boletos. Subo al autobús, me guían por el pasillo, de repente me dan la orden para que me siente en la butaca al lado de una joven mujer, Ella tiene un rostro simpático de nariz fina, ojos despiertos y una lustrada piel acanelada. Me mira con sinceros ojos, los observo con leve detalle. -Hola, mucho gusto. Le dije. -Mucho gusto, me respondió. Ella va acomodada de forma surrealista. Se pega entre el metal y el vidrio del transporte, como que si son un solo objeto.

In the office, they were waiting for me to go to the platform as the bus was loading passengers with luggage. I walk along the platforms and arrive at the place where the bus is parked. I gave my luggage to the attendant to put in the luggage compartment. I give my ticket to the beautiful Guayanese woman who takes the tickets. I got on the bus, was led down the aisle and was suddenly ordered to sit next to a young woman. She has a beautiful face with a fine nose, alert eyes and a polished caramel skin. She looked at me with sincere eyes, and I looked at her in detail. — Hello, nice to meet you. I said. — Nice to meet you,' she replies. She is arranged surrealistically. She is sandwiched between the metal and the glass of the transport, as if they were a single object.

El señor chofer y su acompañante suben para salir del terminal en el transporte. Asimismo, nos desplazamos por la autopista hasta Puerto Ordaz, San Félix. Aquí, en esta parada, compro unos plátanos fritos. Le ofrezco y amablemente, coge una porción y se la lleva a los dientes. Presiento que es una mujer con alma fresca y cristalina. Me presento con mi nombre y apellido. Ella me ofrece su mano y se presenta como si se está despertando en la madrugada. Son la cinco de la tarde, nos desplazamos por la autopista de Upata. Ella me informa con su sencilla sinceridad que viene de la república del Ecuador y el destino de su viaje es Manaos en la república de Brasil.

The driver and his companion get on the transport to leave the terminal. We continue along the highway to Puerto Ordaz, San Félix. Here, at this stop, I buy some fried plantains. I offered them to her and she graciously took one and put it between her teeth. I felt that she was a woman with a fresh and crystalline soul. I introduced myself with my name and surname. She offered me her hand and introduced herself as if she were waking up in the morning. It was five o'clock in the afternoon and we were driving along the Upata Highway. She told me with simple sincerity that she was from the Republic of Ecuador and that her destination was Manaus in the Republic of Brazil.

Esto es un nuevo acontecimiento que me permite a nuevas personas. Esta joven mujer viene recorriendo en bus tres países, va a cumplir con el cuarto. Es más, me comunica que trabajo en Perú. Brasil, va es su última incursión de trabajo emprendedor porque regresa a Venezuela. Tiene allí una parcela donde cultiva café. Está ampliando su proyecto con nueva variedad de plantas. Tiene su propio sello. Su parcela de café está en óptima producción. Me sentí conmovido por su energía. Me contagié de su espíritu emprendedor durante el viaje. Huelo la fragancia de la miel del café.

This is a new event that allows me to meet new people. This young woman had travelled by bus to three countries and was about to travel to a fourth. She also told me that she's working in Peru. Brazil is her last foray into entrepreneurship, as she is returning to Venezuela. He has a piece of land there where he grows coffee. He is expanding his project with a new variety of plants. He has his own label. His coffee plantation is in optimal production. I was moved by his energy. I caught his entrepreneurial spirit during the trip. I smell the honey scent of coffee

La carretera es larga, los focos del autobús son impecables iluminando la vía, las paradas de los puestos de seguridad son frecuentes. En uno de los puestos de mando, nos sugiere que nos descendamos del vehículo. Exclusivamente, a las mujeres las llevan a realizarle una inspección femenina en las instalaciones militares. Después del registro, subimos al vehículo. La compañera de viaje me comenta que le pidieron que se desnudara y se quitara la pantaleta. Inmediatamente lo hizo. Le exigieron que hiciera dos sentadillas. Ella realizó la maniobra sin ninguna molestia. Este es un viaje donde mi conservadora cotidianidad se resquebrajó; estoy asombrado de este nuevo acontecimiento. Se realiza otra parada para estirar los cuerpos y liberar a la vejiga de la orina. Aquí compro un confite. Al subir al asiento, le ofrezco el confite y ella pellizca, me mira a mis ojos. Su aroma de miel de café me envuelve en una cápsula.

The road is long, the headlights of the bus are impeccable, illuminating the road, and the security checkpoints are frequent. At one of the checkpoints, we are asked to get off the bus. Only women are taken for a female inspection of the military facilities. After being searched, we got into the vehicle. The female passenger told me that she was asked to undress and take off her panties. She did so immediately. She was asked to do two squats. She did this without any discomfort. This is a trip where my conservative ordinariness is shattered; I am in awe of this new development. Another stop to stretch the body and empty the bladder of urine. Here I buy a sweet. As I climbed into the seat, I offered her the sweet and she pinched herself and looked me in the eye. Her honeyed coffee aroma enveloped me in a capsule.

La madrugada anuncia el nuevo día, la carretera es iluminada por la vibración magnética de la Gran Sabana. Los tepuyes predominan en la geografía matutina. La inusitada y repentina llegada a la ciudad fronteriza sorprende a la dama. Su fragancia femenina de miel de café conmueve mi alma. Es placentero viajar con una mujer que los miedos los superó dejándolos atrás. El camino es más luminoso cuando se viaja sin los empachosos apegos.

The dawn heralds the new day, the road lit by the magnetic vibrations of the Gran Sabana. The tepuis dominate the morning geography. The unusual and sudden arrival in the border town surprises the lady. Her feminine scent of coffee and honey touches my soul. It is pleasant to travel with a woman who has overcome her fears and left them behind. The road is brighter when you travel without the tiresome attachments.



El terminal de pasajeros de la capital del municipio Gran Sabana nos recibe. Nos despedimos, ella continúa hasta Manaos y yo voy para Boa Vista, república de Brasil. Me ofrecen el transporte para llevarme hasta la ciudad fronteriza de Pacaraima, Brasil. Así, “pego”, agarró el carro y llegó a Pacaraima. Desde este lugar hasta mi destino, todo es conversado en portugués. Hacemos una parada para almorzar y me encuentro con las bellas Rosas del Desierto.

The passenger terminal in the capital of the Gran Sabana municipality welcomes us. We say goodbye, she goes to Manaus and I go to Boa Vista, Republic of Brazil. They offered me transport to the border town of Pacaraima, Brazil. So, I 'set off', took the car and arrived in Pacaraima. From here to my destination, everything is spoken in Portuguese. We stop for lunch and I meet the beautiful Desert Roses.



Continué mi viaje, sintiéndome muy bien, reencontrándome con mi paz interior. Estoy llegando a la ciudad brasilera de Boa Vista. Siento la fragancia de la miel de café que me inspira este bienestar aventurero de viajar.

I continued my journey, feeling very well and rediscovering my inner peace. I arrive in the Brazilian city of Boa Vista. I feel the scent of coffee honey, which gives me this adventurous wellbeing of travelling.

Gracias por sentir el aroma de la miel del café.

Thank you for feeling the aroma of coffee honey.

imagen.png

image.png

FUENTES / SOURCES


Las muestras fotográficas tomadas con mi teléfono realme Pro 7 son de mi propiedad patrimonial. || The photographic samples taken with my realme Pro 7 phone are my property


Idioma: Post escrito en español y traducido al inglés con la ayuda de DeepL || Language: Post written in Spanish and then translated into English through DeepL


Boa Vista, Roraima, Brasil

Sort:  
Congratulations, your post has been added to The WorldMapPin Map! 🎉



You can check out this post and your own profile on the map. Be part of the Worldmappin Community and join our Discord Channel to get in touch with other travelers, ask questions or just be updated on our latest features.