Finalmente Arde el Fuego Olímpico en Tokio
Finalmente Arde el Fuego Olímpico en Tokio
Hola amigos amantes del deporte, hace pocas horas el fuego olímpico ha triunfado ante la oscuridad; y es que luego de tantos inconvenientes motivados principalmente por el tema de la pandemia, la tan ansiada llama deportiva ha prevalecido. Aunque ya hay disciplinas deportivas que han iniciado (tema calendario), esta ceremonia de inauguración representa la apertura formal de los juegos, un acto solemne y lleno de intercambio cultural a lo largo de la historia del olimpismo.
Un momento que representa igualdad para todos los países participantes y el respeto a los atletas que dicen presente, sobre todo en el marco de las críticas y temores a los controles sanitarios que aplica el país nipón.

Finally the Olympic Fire burns in Tokyo.
Hello sport lovers, a few hours ago the Olympic fire has triumphed over the darkness; and after so many inconveniences caused mainly by the pandemic issue, the long-awaited sports flame has prevailed. Although there are already sports disciplines that have already started (calendar theme), this opening ceremony represents the formal opening of the games, a solemn act full of cultural exchange throughout the history of Olympism.
A moment that represents equality for all participating countries and respect for the athletes who say present, especially in the context of criticism and fears of health controls applied by the Japanese country.

Se llena el pecho de orgullo al ver a nuestra delegación nacional hacer su ingreso al desfile de opening, del evento más importante del deporte en el orbe. Esla historia escrita con el sudor y las lágrimas de los deportistas que se han preparado para participar con su bandera en medio del pecho, para defender los colores de su patria y competir con la firme intención de dejarla en lo más alto del podio. Son 44 atletas llenos de la energía que todo un país les transmite, a ellos nuestros mejores deseos de éxito; donde su participación es lo más importante, más allá de los resultados.

It fills the chest with pride to see our national delegation make its entrance to the opening parade of the most important sporting event in the world. It is the history written with sweat and tears of the athletes who have prepared to participate with their flag in the middle of their chest, to defend the colors of their country and compete with the firm intention of leaving it at the top of the podium. They are 44 athletes full of the energy that a whole country transmits to them, to them our best wishes of success; where their participation is the most important thing, beyond the results.

Me alegra haber coincidido con la escogencia de nuestro abanderado de esta edición, en aquella publicación comentaba sobre las posibilidades, tanto de Yulimar Rojas, como de Antonio Díaz; con preferencia por el maestro del Katá, no solo por los logros que ha conseguido (Campeonatos nacionales, internacionales y Récord Guinness), sino por la probabilidad de ser la última oportunidad olímpica para él. De manera que es justo y placentero vernos representados por un atleta de la trayectoria de Díaz, llevando nuestro estandarte en el estadio olímpico de Tokio.

In that publication I commented on the possibilities of both Yulimar Rojas and Antonio Diaz, with a preference for the master of the Kata, not only for the achievements he has made (national and international championships and Guinness Record), but for the likelihood of being the last Olympic opportunity for him. So it is fair and pleasant to see us represented by an athlete of Diaz's trajectory, carrying our banner in the Olympic stadium in Tokyo.
Otro motivo de alegría, es que el encendido del pebetero estuvo a cargo de una destacada atleta del tenis mundial, como lo es Naomi Osaka. Cuyo éxito se le ha querido opacar con algunas polémicas sensacionalistas por parte de algunos medios de comunicación; pero que nada de esto ha impedido que haya sido seleccionada para tal responsabilidad honorífica. Ella ha sabido manejar las críticas de tal manera, que las ha convertido en fortalezas; ahora ha sido inmortalizada con semejante acto de gloria, como lo es encender la llama reina del deporte.

Fuente Imagen
Fuente
Another reason for joy is that the lighting of the cauldron was in charge of an outstanding athlete in world tennis, Naomi Osaka. Her success has been overshadowed by some sensationalist controversies in the media, but none of this has prevented her from being selected for this honorary responsibility. She has been able to handle criticism in such a way that she has turned it into strength; now she has been immortalised with such an act of glory as lighting the queen flame of sport.
Todas nuestras energías y buenos deseos para nuestros atletas venezolanos, hoy ha sido un día histórico, luego de un año adicional al ciclo de espera, hoy ha ganado el deporte.
¡Hasta la próxima!
All our energies and good wishes to our Venezuelan athletes, today has been a historic day, after an additional year of waiting cycle, today sport has won.
See you next time!
La opinión en esta publicación es de carácter personal por parte del autor
El Texto ha sido Traducido con Deepl en su versión gratuita.
The opinion in this publication is of a personal nature on the part of the author for the @fulldeportes community..
The text has been translated with Deepl in its free version.
Suerte a nuestros 44 gladiadores para que den lo mejor de sí y ganen muchas preseas doradas. Saludos hermano
Saludos hermano, tenemos la esperanza en nuestros atletas.
Lamentable la vinotinto del voleibol, Japón es un equipo muy fuerte y son los anfitriones. Los chamos del Remo no pudieron.
El pana del ciclismo de ruta lo hizo muy bien y me alegra que el Ecuatoriano se llevara el Oro.
Un abrazo fuerte
Venezuela tiene con que. Ojala regresen a casa con alguna medalla, sería algo maravilloso, saludos mi hermano.
Es el sueño y es muy posible.
Todo el apoyo para ellos.
Gracias por leer y comentar hermano.
Saludos