ATALANTA DE GASPERINI CAMPEÓN DE LA UEFA EUROPA LEAGUE. ANÁLISIS /OPINIÓN [Esp /Ing] (18)

in Full Deportes6 months ago

ATALANTA DE GASPERINI CAMPEÓN DE LA UEFA EUROPA LEAGUE


Atalanta ha dado uno de los golpes más grandes de la temporada al propinarle la primera derrota de toda la campaña al Bayern Leverkusen, coronándose campeón de la UEFA Europa League. Este es el primer título para un equipo italiano en la Europa League, anteriormente conocida como la Copa UEFA, desde que el Parma lo ganara a finales de los 90. Desde entonces hasta ahora, ningún equipo italiano había logrado alzarse con el trofeo en esta competencia. Además, los equipos italianos tienen la oportunidad de conseguir otro título europeo en la UEFA Conference League, un logro que la Roma ya alcanzó la temporada pasada bajo la dirección de José Mourinho. Ahora, la Fiorentina se prepara para enfrentar al Olímpiacos la próxima semana, justo antes de la final de la UEFA Champions League en Londres.

Atalanta pulled off one of the biggest coups of the season by inflicting the first defeat of the entire campaign on Bayern Leverkusen to be crowned UEFA Europa League champions. This is the first title for an Italian team in the Europa League, formerly known as the UEFA Cup, since Parma won it in the late 1990s. Since then until now, no Italian team had managed to win the trophy in this competition. In addition, Italian teams have the opportunity to win another European title in the UEFA Conference League, an achievement that Roma already achieved last season under José Mourinho. Now, Fiorentina are preparing to face Olympiacos next week, just before the UEFA Champions League final in London.


Fuente/Sourse


Ayer en Dublín, sin embargo, la atención debe centrarse en la extraordinaria actuación del Atalanta durante todo el partido. Lograron desgastar, romper circuitos, desordenar e incomodar constantemente a un equipo que, en los 51 partidos previos, jamás había experimentado tanta incomodidad tan temprano en un compromiso. Esta hazaña se logró bajo la dirección del maestro Giampiero Gasperini y su Atalanta. Gasperini, con ocho temporadas al frente de este equipo, comenzó su carrera a finales de la primera década del siglo dirigiendo al Genoa. En ese entonces, los hinchas del Genoa deseaban que se quedara como su técnico para siempre, tanto así que lo apodaban "Gasperson", en referencia a Ferguson. Recuerdo cuando veia el fútbol italiano en esa época, y el cariño de los seguidores del Genoa hacia Gasperini.

Yesterday in Dublin, however, the focus should be on Atalanta's extraordinary performance throughout the match. They managed to wear down, break circuits, disrupt and constantly discomfort a team that, in 51 previous matches, had never experienced so much discomfort so early in an engagement. This feat was achieved under the guidance of Giampiero Gasperini and his Atalanta. Gasperini, with eight seasons in charge of this team, began his career at the end of the first decade of the century managing Genoa. Back then, Genoa fans wanted him to stay as their manager forever, so much so that they nicknamed him “Gasperson”, in reference to Ferguson. I remember watching Italian soccer at that time, and the affection of the Genoa fans for Gasperini.


Después de ese gran trabajo en el Genoa, Gasperini fue llevado al Inter, pero allí no tuvo éxito y terminó pasando de un equipo a otro. Estuvo en el Palermo y luego regresó al Genoa por un par de temporadas. Fue en 2016 cuando se afianzó en el Atalanta y comenzó a construir un equipo basado en una idea clara. Insisto en que los equipos no ganan por casualidad, sino porque tienen detrás de ellos una idea sólida por la cual luchar. Esto es aplicable a cualquier tipo de fútbol; los equipos deben buscar una forma de ganar, no solo ganar por ganar. Aquellos que ganan con mayor frecuencia son los que tienen métodos bien definidos para alcanzar la victoria. El Bayern Leverkusen y Xavi Alonso también triunfarán con sus equipos, ya que, como Gasperini, aportan una visión clara a sus conjuntos.

After that great job at Genoa, Gasperini was taken to Inter, but there he was unsuccessful and ended up moving from one team to another. He was at Palermo and then returned to Genoa for a couple of seasons. It was in 2016 when he established himself at Atalanta and started to build a team based on a clear idea. I insist that teams do not win by chance, but because they have behind them a solid idea to fight for. This applies to any kind of soccer; teams must find a way to win, not just win for the sake of winning. Those that win most often are the ones that have well-defined methods for achieving victory. Bayern Leverkusen and Xavi Alonso will also succeed with their teams because, like Gasperini, they bring a clear vision to their teams.


Fuente/Sourse


La idea de ayer era presionar continuamente al Bayern Leverkusen, impidiéndoles girar y mantener espacios, lo que resultó en un Leverkusen cometiendo muchos errores en la salida del balón. Hincapié, Xhaka y Palacios, todos ellos, mostraron una irregularidad muy atípica en esta temporada. Aunque Atalanta no capitalizó directamente los errores, sí se benefició de la inseguridad que estos errores empezaron a generar en el Leverkusen. Es cierto que hubo una jugada peligrosa que pudo haber aprovechado Atalanta a partir de un error del Leverkusen, pero los goles vinieron más bien por la inseguridad provocada por la presión incesante que los incomodó. Además, algunos futbolistas del Leverkusen parecían tener una tensión muy elevada, quizá con la mirada puesta en otro lado, lo que daba la impresión de que el equipo no estaba preparado para enfrentar una final. Esa sensación quedó clara: este equipo no sabía lo que era enfrentarse a una final.

The idea yesterday was to continuously press Bayern Leverkusen, preventing them from turning and keeping space, which resulted in Leverkusen making a lot of mistakes coming off the ball. Hincapié, Xhaka and Palacios all showed a very atypical inconsistency this season. Although Atalanta did not capitalize directly on the mistakes, they did benefit from the insecurity that these errors began to generate in Leverkusen. It is true that there was a dangerous play that Atalanta could have taken advantage of from a Leverkusen mistake, but the goals came more from the insecurity caused by the incessant pressure that made them uncomfortable. In addition, some Leverkusen players seemed to have a very high tension, perhaps with their eyes set elsewhere, which gave the impression that the team was not ready to face a final. That feeling was clear: this team did not know what it was like to face a final.


El mejor ejemplo de esta situación fue el caso de Palacios en el primer gol. Mientras miraba hacia un costado, Ademola Lookman apareció por el otro lado, ganándole la espalda y marcando el primer gol, dándole a Atalanta una ventaja rápida. Una vez controlado el estado anímico del partido, Atalanta comenzó a aumentar la presión a medida que avanzaban los minutos. Nos preguntábamos si Atalanta podría mantener esa presión, y lo hicieron, desarticulando la salida de balón del Leverkusen y extendiendo el campo. Lookman tuvo una noche maravillosa, aprovechando cada oportunidad y siendo una pieza clave en la desarticulación del Leverkusen.

The best example of this situation was the case of Palacios in the first goal. As he looked to one side, Ademola Lookman appeared on the other side, beating him to the back and scoring the first goal, giving Atalanta a quick lead. With the mood of the match under control, Atalanta began to increase the pressure as the minutes ticked by. We wondered if Atalanta could sustain that pressure, and they did, dismantling Leverkusen's ball delivery and spreading the field. Lookman had a wonderful night, taking every opportunity and being a key player in dismantling Leverkusen.


Fuente/Sourse


Sabíamos que sería una noche memorable en Dublín, aunque no tenía en el radar, y creo que nadie lo tenía, que Atalanta podría ofrecer una pelea tan dura. No creía que el Leverkusen fuera un equipo con tanta ventaja como muchos decían, pero sí pensaba que Atalanta podía competir. Aunque parecía difícil imaginar que ganaran el partido, estaba claro que no sería fácil para el Leverkusen. Nadie esperaba que Lookman hiciera un triplete en una final europea, siendo el primer hat-trick en una final de la Conference League desde que Radamel Falcao lo lograra en 2012 contra el Chelsea, jugando para el Atlético de Madrid.

We knew it would be a memorable night in Dublin, although I didn't have it on my radar, and I don't think anyone did, that Atalanta could put up such a tough fight. I didn't think Leverkusen were a team with as much of an edge as many were saying, but I did think Atalanta could compete. While it seemed hard to imagine them winning the game, it was clear that it would not be easy for Leverkusen. No one expected Lookman to score a hat-trick in a European final, the first hat-trick in a Conference League final since Radamel Falcao did it in 2012 against Chelsea, playing for Atletico Madrid.


Lookman fue campeón mundial sub-17 con la selección de Inglaterra, compañero de Phil Foden en aquel mundial, y ahora juega para Nigeria como internacional nigeriano. Inglaterra perdió un delantero talentoso, no solo por esta final, sino porque ya venía mostrando su forma desde hace tiempo y ahora muchos lo están descubriendo. Su hat-trick en una noche impensada y soñada lo consagró como la figura del partido. Este título, aunque difícil de imaginar para el Atalanta, se consiguió gracias a la perfecta implementación de una idea clara y coherente proporcionada por su técnico, Giampiero Gasperini, quien ya era reconocido como un gran técnico mucho antes de esta final. Este logro le otorga el reconocimiento que merece, validando su calidad y estrategia. El Atalanta y el fútbol italiano han dado un verdadero golpe, y ahora Italia podría tener hasta seis equipos en la próxima Champions League. El título de la Europa League es merecido y significativo para el conjunto bergamasco. Campeones de la UEFA Europa League, se llevan uno de los trofeos más prestigiosos de vuelta a Italia, un trofeo que, además, es elaborado por la joyería Bertoni en Milán. Este trofeo de la Copa UEFA ahora pertenece al Atalanta.

Lookman was a World Under-17 champion with England, a teammate of Phil Foden at that World Cup, and now plays for Nigeria as a Nigerian international. England lost a talented striker, not only because of this final, but because he had been showing his form for some time and now many are discovering him. His hat-trick in an unthinkable and dreamlike night consecrated him as the figure of the match. This title, although difficult to imagine for Atalanta, was achieved thanks to the perfect implementation of a clear and coherent idea provided by their coach, Giampiero Gasperini, who was already recognized as a great coach long before this final. This achievement gives him the recognition he deserves, validating his quality and strategy. Atalanta and Italian soccer have pulled off a real coup, and now Italy could have as many as six teams in the next Champions League. The Europa League title is well-deserved and significant for the Bergamo side. Champions of the UEFA Europa League, they take one of the most prestigious trophies back to Italy, a trophy that is also crafted by the Bertoni jewelry store in Milan. This UEFA Cup trophy now belongs to Atalanta.


Fuente/Sourse


GONnPYPWYAA749G.jpg

Fuente/Sourse


Datos del partido

Full Highlights


Apoya este contenido:

  • Rebloguea el post 🔁
  • Comparte en las redes sociales #Web2 y gana $POSH 🔗
  • Comenta para debatir y ayudémonos a crecer 💬

nothoriuss.png

Nothoriuss.png

Traducción del Texto Cortesía Deepl
Banner Elaborado en Canva


Mi cuenta en Telegram
Mi cuenta en Twitter


Sort:  

Congratulations @pacobeta365! You received a personal badge!

Happy Hive Birthday! You are on the Hive blockchain for 2 years!

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking