You can go directly to the English version by clicking 👉 HERE
ᙓᥒ ᒐᥲ⳽ ᙏᥲꙆᥲ⳽, ᙓꙆ ᘎᥱɾᑯᥲᑯᥱɾo ᘎᥲꙆoɾ
𝐶𝑢𝑎𝑛𝑑𝑜 𝑙𝑎 𝑡𝑜𝑟𝑚𝑒𝑛𝑡𝑎 𝑎𝑧𝑜𝑡𝑎 𝑠𝑖𝑛 𝑝𝑖𝑒𝑑𝑎𝑑,
𝑦 𝑒𝑙 𝑣𝑖𝑒𝑛𝑡𝑜 𝑟𝑢𝑔𝑒 𝑐𝑜𝑛 𝑓𝑢𝑟𝑖𝑎 𝑑𝑒𝑠𝑝𝑖𝑎𝑑𝑎𝑑𝑎,
𝑙𝑜𝑠 𝑎́𝑟𝑏𝑜𝑙𝑒𝑠 𝑚𝑎́𝑠 𝑓𝑢𝑒𝑟𝑡𝑒𝑠 𝑠𝑒 𝑚𝑎𝑛𝑡𝑖𝑒𝑛𝑒𝑛 𝑒𝑛 𝑝𝑖𝑒,
𝑠𝑢𝑠 𝑟𝑎𝑖́𝑐𝑒𝑠 𝑝𝑟𝑜𝑓𝑢𝑛𝑑𝑎𝑠 𝑛𝑜 𝑡𝑒𝑚𝑒𝑛 𝑙𝑎 𝑒𝑚𝑏𝑒𝑠𝑡𝑖𝑑𝑎.
𝐻𝑜𝑦 𝐻𝐼𝑉𝐸 𝑒𝑛𝑓𝑟𝑒𝑛𝑡𝑎 𝑠𝑢 𝑝𝑟𝑜𝑝𝑖𝑜 𝑣𝑒𝑛𝑑𝑎𝑣𝑎𝑙,
𝑠𝑢 𝑏𝑟𝑖𝑙𝑙𝑜 𝑜𝑝𝑎𝑐𝑎𝑑𝑜 𝑝𝑜𝑟 𝑠𝑜𝑚𝑏𝑟𝑎𝑠 𝑑𝑒𝑙 𝑡𝑒𝑚𝑝𝑜𝑟𝑎𝑙.
𝑃𝑒𝑟𝑜 𝑎𝑞𝑢𝑖́ 𝑒𝑠𝑡𝑎𝑚𝑜𝑠, 𝑓𝑖𝑒𝑙𝑒𝑠 𝑎𝑙 𝑙𝑙𝑎𝑚𝑎𝑑𝑜,
𝑛𝑜 𝑝𝑜𝑟 𝑔𝑎𝑛𝑎𝑛𝑐𝑖𝑎𝑠, 𝑠𝑖𝑛𝑜 𝑝𝑜𝑟 𝑒𝑙 𝑎𝑚𝑜𝑟 𝑐𝑜𝑚𝑝𝑎𝑟𝑡𝑖𝑑𝑜.
𝑁𝑜 𝑒𝑠 𝑒𝑙 𝑜𝑟𝑜 𝑛𝑖 𝑙𝑎 𝑚𝑜𝑛𝑒𝑑𝑎 𝑐𝑖𝑓𝑟𝑎𝑑𝑎,
𝑙𝑜 𝑞𝑢𝑒 𝑓𝑜𝑟𝑗𝑎 𝑒𝑙 𝑎𝑙𝑚𝑎 𝑑𝑒 𝑒𝑠𝑡𝑎 𝑡𝑖𝑒𝑟𝑟𝑎 𝑎𝑚𝑎𝑑𝑎.
𝐸𝑠 𝑒𝑙 𝑒𝑐𝑜 𝑑𝑒 𝑣𝑜𝑐𝑒𝑠 𝑞𝑢𝑒 𝑠𝑒 𝑒𝑛𝑡𝑟𝑒𝑙𝑎𝑧𝑎𝑛,
𝑒𝑙 𝑐𝑎𝑙𝑜𝑟 𝑑𝑒 𝑚𝑎𝑛𝑜𝑠 𝑞𝑢𝑒 𝑛𝑢𝑛𝑐𝑎 𝑠𝑒 𝑑𝑒𝑠𝑎𝑡𝑎𝑛.
𝐸𝑛 𝑙𝑎𝑠 𝑏𝑢𝑒𝑛𝑎𝑠, 𝑚𝑢𝑐ℎ𝑜𝑠 𝑙𝑒𝑣𝑎𝑛𝑡𝑎𝑛 𝑏𝑎𝑛𝑑𝑒𝑟𝑎𝑠,
𝑝𝑒𝑟𝑜 𝑒𝑛 𝑙𝑎𝑠 𝑚𝑎𝑙𝑎𝑠, 𝑠𝑒 𝑣𝑒𝑛 𝑙𝑎𝑠 𝑣𝑒𝑟𝑑𝑎𝑑𝑒𝑟𝑎𝑠.
𝐴𝑞𝑢𝑖́, 𝑒𝑛 𝑒𝑠𝑡𝑒 𝑟𝑖𝑛𝑐𝑜́𝑛 𝑑𝑜𝑛𝑑𝑒 𝑒𝑙 𝑎𝑟𝑡𝑒 𝑓𝑙𝑜𝑟𝑒𝑐𝑒,
𝑑𝑜𝑛𝑑𝑒 𝑙𝑎𝑠 𝑝𝑎𝑙𝑎𝑏𝑟𝑎𝑠 𝑐𝑜𝑛𝑠𝑡𝑟𝑢𝑦𝑒𝑛 𝑝𝑢𝑒𝑛𝑡𝑒𝑠,
𝑛𝑜𝑠 𝑞𝑢𝑒𝑑𝑎𝑚𝑜𝑠, 𝑝𝑜𝑟𝑞𝑢𝑒 𝑐𝑟𝑒𝑒𝑚𝑜𝑠,
𝑝𝑜𝑟𝑞𝑢𝑒 𝑠𝑎𝑏𝑒𝑚𝑜𝑠 𝑞𝑢𝑒 𝑗𝑢𝑛𝑡𝑜𝑠 𝑟𝑒𝑠𝑖𝑠𝑡𝑖𝑚𝑜𝑠.
𝑄𝑢𝑒 𝑜𝑡𝑟𝑜𝑠 𝑠𝑒 𝑣𝑎𝑦𝑎𝑛 𝑡𝑟𝑎𝑠 𝑠𝑢𝑒𝑛̃𝑜𝑠 𝑓𝑢𝑔𝑎𝑐𝑒𝑠,
𝑝𝑒𝑟𝑠𝑖𝑔𝑢𝑖𝑒𝑛𝑑𝑜 𝑙𝑢𝑐𝑟𝑜𝑠 𝑞𝑢𝑒 𝑝𝑟𝑜𝑛𝑡𝑜 𝑠𝑒 𝑑𝑒𝑠ℎ𝑎𝑐𝑒𝑛.
𝑁𝑜𝑠𝑜𝑡𝑟𝑜𝑠 𝑝𝑒𝑟𝑚𝑎𝑛𝑒𝑐𝑒𝑚𝑜𝑠, 𝑐𝑜𝑛 𝑒𝑙 𝑐𝑜𝑟𝑎𝑧𝑜́𝑛 𝑒𝑛𝑐𝑒𝑛𝑑𝑖𝑑𝑜,
𝑠𝑒𝑚𝑏𝑟𝑎𝑛𝑑𝑜 𝑖𝑑𝑒𝑎𝑠, 𝑡𝑒𝑗𝑖𝑒𝑛𝑑𝑜 𝑓𝑢𝑡𝑢𝑟𝑜, 𝑐𝑜𝑚𝑝𝑎𝑟𝑡𝑖𝑒𝑛𝑑𝑜 𝑠𝑒𝑛𝑡𝑖𝑑𝑜.
𝑁𝑜 𝑠𝑜𝑛 𝑙𝑜𝑠 𝑛𝑢́𝑚𝑒𝑟𝑜𝑠 𝑙𝑜 𝑞𝑢𝑒 𝑑𝑒𝑓𝑖𝑛𝑒 𝑛𝑢𝑒𝑠𝑡𝑟𝑜 𝑑𝑒𝑠𝑡𝑖𝑛𝑜,
𝑠𝑖𝑛𝑜 𝑒𝑙 𝑓𝑢𝑒𝑔𝑜 𝑞𝑢𝑒 𝑎𝑟𝑑𝑒 𝑒𝑛 𝑐𝑎𝑑𝑎 𝑙𝑎𝑡𝑖𝑑𝑜.
𝐻𝐼𝑉𝐸 𝑛𝑜 𝑒𝑠 𝑠𝑜𝑙𝑜 𝑢𝑛𝑎 𝑐𝑎𝑑𝑒𝑛𝑎 𝑜 𝑢𝑛 𝑡𝑜𝑘𝑒𝑛,
𝑒𝑠 𝑙𝑎 𝑠𝑢𝑚𝑎 𝑑𝑒 𝑠𝑢𝑒𝑛̃𝑜𝑠, 𝑙𝑢𝑐ℎ𝑎𝑠 𝑦 𝑣𝑜𝑐𝑒𝑠.
𝐴𝑠𝑖́ 𝑞𝑢𝑒 𝑎𝑑𝑒𝑙𝑎𝑛𝑡𝑒, ℎ𝑒𝑟𝑚𝑎𝑛𝑜𝑠 𝑑𝑒 𝑒𝑠𝑡𝑎 𝑟𝑒𝑑,
𝑐𝑜𝑛𝑠𝑡𝑟𝑢𝑦𝑎𝑚𝑜𝑠 𝑎𝑢𝑛𝑞𝑢𝑒 𝑒𝑙 𝑐𝑖𝑒𝑙𝑜 𝑒𝑠𝑡𝑒́ 𝑒𝑛 𝑟𝑜𝑗𝑜 𝑎𝑙 𝑐𝑎𝑒𝑟.
𝑄𝑢𝑒 𝑒𝑙 𝑚𝑢𝑛𝑑𝑜 𝑛𝑜𝑠 𝑣𝑒𝑎, 𝑓𝑖𝑟𝑚𝑒𝑠 𝑦 𝑣𝑎𝑙𝑖𝑒𝑛𝑡𝑒𝑠,
𝑑𝑒𝑚𝑜𝑠𝑡𝑟𝑎𝑛𝑑𝑜 𝑞𝑢𝑒 𝑒𝑙 𝑣𝑎𝑙𝑜𝑟 𝑒𝑠𝑡𝑎́ 𝑒𝑛 𝑛𝑢𝑒𝑠𝑡𝑟𝑎𝑠 𝑚𝑒𝑛𝑡𝑒𝑠.
𝑃𝑜𝑟𝑞𝑢𝑒 𝑐𝑢𝑎𝑛𝑑𝑜 𝑡𝑜𝑑𝑜 𝑝𝑎𝑟𝑒𝑧𝑐𝑎 𝑝𝑒𝑟𝑑𝑖𝑑𝑜,
𝑐𝑢𝑎𝑛𝑑𝑜 𝑒𝑙 𝑖𝑛𝑣𝑖𝑒𝑟𝑛𝑜 𝑔𝑜𝑙𝑝𝑒𝑒 𝑠𝑖𝑛 𝑐𝑜𝑚𝑝𝑎𝑠𝑖𝑜́𝑛,
𝑟𝑒𝑐𝑜𝑟𝑑𝑎𝑟𝑒𝑚𝑜𝑠 𝑞𝑢𝑒 𝑒𝑛 𝑙𝑎𝑠 𝑚𝑎𝑙𝑎𝑠 𝑠𝑒 𝑐𝑜𝑛𝑜𝑐𝑒𝑛
𝑙𝑜𝑠 𝑎𝑚𝑖𝑔𝑜𝑠, 𝑙𝑎 𝑓𝑎𝑚𝑖𝑙𝑖𝑎, 𝑙𝑎 𝑣𝑒𝑟𝑑𝑎𝑑𝑒𝑟𝑎 𝑝𝑎𝑠𝑖𝑜́𝑛.
Dedicado a todos aquellos poetas que contribuyen,
día a día,
a hacer de nuestro planeta, un mundo mejor.
The English version differs from the original Spanish version, because if I translate it literally, the meaning, rhythm and syllable count are lost.
Ꙇᥒ ᕼᥲɾᑯ Ʈɩຕᥱ⳽, Ʈɾᥙᥱ ᖴɾɩᥱᥒᑯ⳽ ᙓຕᥱɾɠᥱ
𝑊ℎ𝑒𝑛 𝑡ℎ𝑒 𝑠𝑡𝑜𝑟𝑚 𝑠𝑡𝑟𝑖𝑘𝑒𝑠 𝑤𝑖𝑡ℎ 𝑟𝑒𝑙𝑒𝑛𝑡𝑙𝑒𝑠𝑠 𝑚𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝐴𝑛𝑑 𝑡ℎ𝑒 𝑤𝑖𝑛𝑑𝑠 ℎ𝑜𝑤𝑙 𝑡ℎ𝑟𝑜𝑢𝑔ℎ 𝑡ℎ𝑒 𝑑𝑎𝑟𝑘𝑒𝑠𝑡 𝑛𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝑇ℎ𝑒 𝑠𝑡𝑟𝑜𝑛𝑔𝑒𝑠𝑡 𝑡𝑟𝑒𝑒𝑠 𝑠𝑡𝑖𝑙𝑙 𝑠𝑡𝑎𝑛𝑑 𝑡𝑎𝑙𝑙 𝑎𝑛𝑑 𝑝𝑟𝑜𝑢𝑑,
𝑇ℎ𝑒𝑖𝑟 𝑟𝑜𝑜𝑡𝑠 𝑟𝑢𝑛 𝑑𝑒𝑒𝑝; 𝑡ℎ𝑒𝑦’𝑟𝑒 𝑢𝑛𝑏𝑜𝑤𝑒𝑑.
𝑇𝑜𝑑𝑎𝑦, 𝐻𝐼𝑉𝐸 𝑓𝑎𝑐𝑒𝑠 𝑖𝑡𝑠 𝑜𝑤𝑛 𝑓𝑖𝑒𝑟𝑐𝑒 𝑔𝑎𝑙𝑒,
𝐼𝑡𝑠 𝑙𝑖𝑔ℎ𝑡 𝑑𝑖𝑚𝑚𝑒𝑑 𝑏𝑦 𝑠ℎ𝑎𝑑𝑜𝑤𝑠 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑝𝑟𝑒𝑣𝑎𝑖𝑙.
𝐵𝑢𝑡 ℎ𝑒𝑟𝑒 𝑤𝑒 𝑎𝑟𝑒, 𝑠𝑡𝑒𝑎𝑑𝑓𝑎𝑠𝑡 𝑎𝑛𝑑 𝑡𝑟𝑢𝑒,
𝑁𝑜𝑡 𝑓𝑜𝑟 𝑝𝑟𝑜𝑓𝑖𝑡, 𝑏𝑢𝑡 𝑓𝑜𝑟 𝑤ℎ𝑎𝑡 𝑤𝑒 ℎ𝑜𝑙𝑑 𝑑𝑒𝑎𝑟 𝑖𝑛 𝑣𝑖𝑒𝑤.
𝐼𝑡’𝑠 𝑛𝑜𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑔𝑜𝑙𝑑 𝑜𝑟 𝑡ℎ𝑒 𝑏𝑙𝑜𝑐𝑘𝑐ℎ𝑎𝑖𝑛'𝑠 𝑔𝑎𝑖𝑛,
𝑇ℎ𝑎𝑡 𝑠ℎ𝑎𝑝𝑒𝑠 𝑡ℎ𝑒 𝑠𝑜𝑢𝑙 𝑜𝑓 𝑡ℎ𝑖𝑠 𝑐ℎ𝑒𝑟𝑖𝑠ℎ𝑒𝑑 𝑑𝑜𝑚𝑎𝑖𝑛.
𝐼𝑡’𝑠 𝑡ℎ𝑒 𝑒𝑐ℎ𝑜 𝑜𝑓 𝑣𝑜𝑖𝑐𝑒𝑠 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑖𝑛𝑡𝑒𝑟𝑡𝑤𝑖𝑛𝑒,
𝑇ℎ𝑒 𝑤𝑎𝑟𝑚𝑡ℎ 𝑜𝑓 ℎ𝑎𝑛𝑑𝑠 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑠𝑡𝑒𝑎𝑑𝑓𝑎𝑠𝑡𝑙𝑦 𝑐𝑜𝑚𝑏𝑖𝑛𝑒.
𝐼𝑛 𝑔𝑜𝑜𝑑 𝑡𝑖𝑚𝑒𝑠, 𝑚𝑎𝑛𝑦 𝑟𝑎𝑖𝑠𝑒 𝑡ℎ𝑒𝑖𝑟 𝑓𝑙𝑎𝑔𝑠 ℎ𝑖𝑔ℎ,
𝐵𝑢𝑡 𝑖𝑛 ℎ𝑎𝑟𝑑 𝑡𝑖𝑚𝑒𝑠, 𝑡ℎ𝑒 𝑔𝑒𝑛𝑢𝑖𝑛𝑒 𝑎𝑙𝑙𝑖𝑒𝑠 𝑐𝑜𝑚𝑝𝑙𝑦.
𝐻𝑒𝑟𝑒, 𝑖𝑛 𝑡ℎ𝑖𝑠 𝑐𝑜𝑟𝑛𝑒𝑟 𝑤ℎ𝑒𝑟𝑒 𝑎𝑟𝑡 𝑡𝑎𝑘𝑒𝑠 𝑓𝑙𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝑊ℎ𝑒𝑟𝑒 𝑤𝑜𝑟𝑑𝑠 𝑏𝑢𝑖𝑙𝑑 𝑏𝑟𝑖𝑑𝑔𝑒𝑠 𝑡ℎ𝑟𝑜𝑢𝑔ℎ 𝑑𝑎𝑦 𝑎𝑛𝑑 𝑛𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝑊𝑒 𝑠𝑡𝑎𝑦, 𝑏𝑒𝑐𝑎𝑢𝑠𝑒 𝑤𝑒 𝑏𝑒𝑙𝑖𝑒𝑣𝑒,
𝐵𝑒𝑐𝑎𝑢𝑠𝑒 𝑤𝑒 𝑘𝑛𝑜𝑤 𝑡𝑜𝑔𝑒𝑡ℎ𝑒𝑟 𝑤𝑒 𝑎𝑐ℎ𝑖𝑒𝑣𝑒.
𝐿𝑒𝑡 𝑜𝑡ℎ𝑒𝑟𝑠 𝑐ℎ𝑎𝑠𝑒 𝑓𝑙𝑒𝑒𝑡𝑖𝑛𝑔 𝑑𝑟𝑒𝑎𝑚𝑠 𝑎𝑓𝑎𝑟,
𝑃𝑢𝑟𝑠𝑢𝑖𝑛𝑔 𝑟𝑖𝑐ℎ𝑒𝑠 𝑙𝑖𝑘𝑒 𝑎 𝑓𝑎𝑙𝑙𝑖𝑛𝑔 𝑠𝑡𝑎𝑟.
𝑊𝑒 𝑟𝑒𝑚𝑎𝑖𝑛, ℎ𝑒𝑎𝑟𝑡𝑠 𝑎𝑏𝑙𝑎𝑧𝑒 𝑤𝑖𝑡ℎ 𝑓𝑖𝑟𝑒,
𝑆𝑜𝑤𝑖𝑛𝑔 𝑖𝑑𝑒𝑎𝑠, 𝑤𝑒𝑎𝑣𝑖𝑛𝑔 𝑓𝑢𝑡𝑢𝑟𝑒𝑠, 𝑠ℎ𝑎𝑟𝑖𝑛𝑔 𝑑𝑒𝑠𝑖𝑟𝑒.
𝐼𝑡’𝑠 𝑛𝑜𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑛𝑢𝑚𝑏𝑒𝑟𝑠 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑑𝑒𝑓𝑖𝑛𝑒 𝑜𝑢𝑟 𝑓𝑎𝑡𝑒,
𝐵𝑢𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑓𝑙𝑎𝑚𝑒 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑏𝑢𝑟𝑛𝑠 𝑖𝑛 𝑒𝑣𝑒𝑟𝑦 ℎ𝑒𝑎𝑟𝑡𝑏𝑒𝑎𝑡.
𝐻𝐼𝑉𝐸 𝑖𝑠 𝑚𝑜𝑟𝑒 𝑡ℎ𝑎𝑛 𝑎 𝑐ℎ𝑎𝑖𝑛 𝑜𝑟 𝑡𝑜𝑘𝑒𝑛,
𝐼𝑡’𝑠 𝑡ℎ𝑒 𝑠𝑢𝑚 𝑜𝑓 𝑑𝑟𝑒𝑎𝑚𝑠, 𝑠𝑡𝑟𝑢𝑔𝑔𝑙𝑒𝑠, 𝑎𝑛𝑑 𝑣𝑜𝑖𝑐𝑒𝑠 𝑠𝑝𝑜𝑘𝑒𝑛.
𝑆𝑜 𝑜𝑛𝑤𝑎𝑟𝑑, 𝑏𝑟𝑜𝑡ℎ𝑒𝑟𝑠 𝑎𝑛𝑑 𝑠𝑖𝑠𝑡𝑒𝑟𝑠 𝑜𝑓 𝑡ℎ𝑖𝑠 𝑤𝑒𝑏,
𝐿𝑒𝑡’𝑠 𝑏𝑢𝑖𝑙𝑑, 𝑡ℎ𝑜𝑢𝑔ℎ 𝑡ℎ𝑒 𝑠𝑘𝑦 𝑚𝑎𝑦 𝑏𝑒 𝑠𝑡𝑎𝑖𝑛𝑒𝑑 𝑟𝑒𝑑.
𝐿𝑒𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑤𝑜𝑟𝑙𝑑 𝑠𝑒𝑒 𝑢𝑠, 𝑠𝑡𝑟𝑜𝑛𝑔 𝑎𝑛𝑑 𝑏𝑟𝑎𝑣𝑒,
𝑃𝑟𝑜𝑣𝑖𝑛𝑔 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑤𝑜𝑟𝑡ℎ 𝑙𝑖𝑒𝑠 𝑖𝑛 ℎ𝑒𝑎𝑟𝑡𝑠, 𝑛𝑜𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑤𝑎𝑔𝑒.
𝐹𝑜𝑟 𝑤ℎ𝑒𝑛 𝑎𝑙𝑙 𝑠𝑒𝑒𝑚𝑠 𝑙𝑜𝑠𝑡, 𝑤ℎ𝑒𝑛 𝑤𝑖𝑛𝑡𝑒𝑟’𝑠 𝑐𝑟𝑢𝑒𝑙 𝑏𝑖𝑡𝑒,
𝑊ℎ𝑒𝑛 𝑑𝑒𝑠𝑝𝑎𝑖𝑟 𝑙𝑜𝑜𝑚𝑠 𝑙𝑎𝑟𝑔𝑒 𝑖𝑛 𝑡ℎ𝑒 𝑓𝑎𝑑𝑖𝑛𝑔 𝑙𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝑊𝑒’𝑙𝑙 𝑟𝑒𝑚𝑒𝑚𝑏𝑒𝑟 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑖𝑛 ℎ𝑎𝑟𝑑 𝑡𝑖𝑚𝑒𝑠 𝑤𝑒 𝑓𝑖𝑛𝑑,
𝑇ℎ𝑒 𝑓𝑟𝑖𝑒𝑛𝑑𝑠, 𝑡ℎ𝑒 𝑓𝑎𝑚𝑖𝑙𝑦, 𝑡ℎ𝑒 𝑝𝑎𝑠𝑠𝑖𝑜𝑛 𝑎𝑙𝑖𝑔𝑛𝑒𝑑.
🔆****🔆****🔆****🔆****🔆****🔆****🔆****🔆****🔆****🔆
Dedicated to all those poets who contribute,
** day by day,**
to make our planet a better world.
𝐶𝑢𝑎𝑛𝑑𝑜 𝑙𝑎 𝑡𝑜𝑟𝑚𝑒𝑛𝑡𝑎 𝑎𝑧𝑜𝑡𝑎 𝑠𝑖𝑛 𝑝𝑖𝑒𝑑𝑎𝑑,
𝑦 𝑒𝑙 𝑣𝑖𝑒𝑛𝑡𝑜 𝑟𝑢𝑔𝑒 𝑐𝑜𝑛 𝑓𝑢𝑟𝑖𝑎 𝑑𝑒𝑠𝑝𝑖𝑎𝑑𝑎𝑑𝑎,
𝑙𝑜𝑠 𝑎́𝑟𝑏𝑜𝑙𝑒𝑠 𝑚𝑎́𝑠 𝑓𝑢𝑒𝑟𝑡𝑒𝑠 𝑠𝑒 𝑚𝑎𝑛𝑡𝑖𝑒𝑛𝑒𝑛 𝑒𝑛 𝑝𝑖𝑒,
𝑠𝑢𝑠 𝑟𝑎𝑖́𝑐𝑒𝑠 𝑝𝑟𝑜𝑓𝑢𝑛𝑑𝑎𝑠 𝑛𝑜 𝑡𝑒𝑚𝑒𝑛 𝑙𝑎 𝑒𝑚𝑏𝑒𝑠𝑡𝑖𝑑𝑎.
𝐻𝑜𝑦 𝐻𝐼𝑉𝐸 𝑒𝑛𝑓𝑟𝑒𝑛𝑡𝑎 𝑠𝑢 𝑝𝑟𝑜𝑝𝑖𝑜 𝑣𝑒𝑛𝑑𝑎𝑣𝑎𝑙,
𝑠𝑢 𝑏𝑟𝑖𝑙𝑙𝑜 𝑜𝑝𝑎𝑐𝑎𝑑𝑜 𝑝𝑜𝑟 𝑠𝑜𝑚𝑏𝑟𝑎𝑠 𝑑𝑒𝑙 𝑡𝑒𝑚𝑝𝑜𝑟𝑎𝑙.
𝑃𝑒𝑟𝑜 𝑎𝑞𝑢𝑖́ 𝑒𝑠𝑡𝑎𝑚𝑜𝑠, 𝑓𝑖𝑒𝑙𝑒𝑠 𝑎𝑙 𝑙𝑙𝑎𝑚𝑎𝑑𝑜,
𝑛𝑜 𝑝𝑜𝑟 𝑔𝑎𝑛𝑎𝑛𝑐𝑖𝑎𝑠, 𝑠𝑖𝑛𝑜 𝑝𝑜𝑟 𝑒𝑙 𝑎𝑚𝑜𝑟 𝑐𝑜𝑚𝑝𝑎𝑟𝑡𝑖𝑑𝑜.
𝑁𝑜 𝑒𝑠 𝑒𝑙 𝑜𝑟𝑜 𝑛𝑖 𝑙𝑎 𝑚𝑜𝑛𝑒𝑑𝑎 𝑐𝑖𝑓𝑟𝑎𝑑𝑎,
𝑙𝑜 𝑞𝑢𝑒 𝑓𝑜𝑟𝑗𝑎 𝑒𝑙 𝑎𝑙𝑚𝑎 𝑑𝑒 𝑒𝑠𝑡𝑎 𝑡𝑖𝑒𝑟𝑟𝑎 𝑎𝑚𝑎𝑑𝑎.
𝐸𝑠 𝑒𝑙 𝑒𝑐𝑜 𝑑𝑒 𝑣𝑜𝑐𝑒𝑠 𝑞𝑢𝑒 𝑠𝑒 𝑒𝑛𝑡𝑟𝑒𝑙𝑎𝑧𝑎𝑛,
𝑒𝑙 𝑐𝑎𝑙𝑜𝑟 𝑑𝑒 𝑚𝑎𝑛𝑜𝑠 𝑞𝑢𝑒 𝑛𝑢𝑛𝑐𝑎 𝑠𝑒 𝑑𝑒𝑠𝑎𝑡𝑎𝑛.
𝐸𝑛 𝑙𝑎𝑠 𝑏𝑢𝑒𝑛𝑎𝑠, 𝑚𝑢𝑐ℎ𝑜𝑠 𝑙𝑒𝑣𝑎𝑛𝑡𝑎𝑛 𝑏𝑎𝑛𝑑𝑒𝑟𝑎𝑠,
𝑝𝑒𝑟𝑜 𝑒𝑛 𝑙𝑎𝑠 𝑚𝑎𝑙𝑎𝑠, 𝑠𝑒 𝑣𝑒𝑛 𝑙𝑎𝑠 𝑣𝑒𝑟𝑑𝑎𝑑𝑒𝑟𝑎𝑠.
𝐴𝑞𝑢𝑖́, 𝑒𝑛 𝑒𝑠𝑡𝑒 𝑟𝑖𝑛𝑐𝑜́𝑛 𝑑𝑜𝑛𝑑𝑒 𝑒𝑙 𝑎𝑟𝑡𝑒 𝑓𝑙𝑜𝑟𝑒𝑐𝑒,
𝑑𝑜𝑛𝑑𝑒 𝑙𝑎𝑠 𝑝𝑎𝑙𝑎𝑏𝑟𝑎𝑠 𝑐𝑜𝑛𝑠𝑡𝑟𝑢𝑦𝑒𝑛 𝑝𝑢𝑒𝑛𝑡𝑒𝑠,
𝑛𝑜𝑠 𝑞𝑢𝑒𝑑𝑎𝑚𝑜𝑠, 𝑝𝑜𝑟𝑞𝑢𝑒 𝑐𝑟𝑒𝑒𝑚𝑜𝑠,
𝑝𝑜𝑟𝑞𝑢𝑒 𝑠𝑎𝑏𝑒𝑚𝑜𝑠 𝑞𝑢𝑒 𝑗𝑢𝑛𝑡𝑜𝑠 𝑟𝑒𝑠𝑖𝑠𝑡𝑖𝑚𝑜𝑠.
𝑄𝑢𝑒 𝑜𝑡𝑟𝑜𝑠 𝑠𝑒 𝑣𝑎𝑦𝑎𝑛 𝑡𝑟𝑎𝑠 𝑠𝑢𝑒𝑛̃𝑜𝑠 𝑓𝑢𝑔𝑎𝑐𝑒𝑠,
𝑝𝑒𝑟𝑠𝑖𝑔𝑢𝑖𝑒𝑛𝑑𝑜 𝑙𝑢𝑐𝑟𝑜𝑠 𝑞𝑢𝑒 𝑝𝑟𝑜𝑛𝑡𝑜 𝑠𝑒 𝑑𝑒𝑠ℎ𝑎𝑐𝑒𝑛.
𝑁𝑜𝑠𝑜𝑡𝑟𝑜𝑠 𝑝𝑒𝑟𝑚𝑎𝑛𝑒𝑐𝑒𝑚𝑜𝑠, 𝑐𝑜𝑛 𝑒𝑙 𝑐𝑜𝑟𝑎𝑧𝑜́𝑛 𝑒𝑛𝑐𝑒𝑛𝑑𝑖𝑑𝑜,
𝑠𝑒𝑚𝑏𝑟𝑎𝑛𝑑𝑜 𝑖𝑑𝑒𝑎𝑠, 𝑡𝑒𝑗𝑖𝑒𝑛𝑑𝑜 𝑓𝑢𝑡𝑢𝑟𝑜, 𝑐𝑜𝑚𝑝𝑎𝑟𝑡𝑖𝑒𝑛𝑑𝑜 𝑠𝑒𝑛𝑡𝑖𝑑𝑜.
𝑁𝑜 𝑠𝑜𝑛 𝑙𝑜𝑠 𝑛𝑢́𝑚𝑒𝑟𝑜𝑠 𝑙𝑜 𝑞𝑢𝑒 𝑑𝑒𝑓𝑖𝑛𝑒 𝑛𝑢𝑒𝑠𝑡𝑟𝑜 𝑑𝑒𝑠𝑡𝑖𝑛𝑜,
𝑠𝑖𝑛𝑜 𝑒𝑙 𝑓𝑢𝑒𝑔𝑜 𝑞𝑢𝑒 𝑎𝑟𝑑𝑒 𝑒𝑛 𝑐𝑎𝑑𝑎 𝑙𝑎𝑡𝑖𝑑𝑜.
𝐻𝐼𝑉𝐸 𝑛𝑜 𝑒𝑠 𝑠𝑜𝑙𝑜 𝑢𝑛𝑎 𝑐𝑎𝑑𝑒𝑛𝑎 𝑜 𝑢𝑛 𝑡𝑜𝑘𝑒𝑛,
𝑒𝑠 𝑙𝑎 𝑠𝑢𝑚𝑎 𝑑𝑒 𝑠𝑢𝑒𝑛̃𝑜𝑠, 𝑙𝑢𝑐ℎ𝑎𝑠 𝑦 𝑣𝑜𝑐𝑒𝑠.
𝐴𝑠𝑖́ 𝑞𝑢𝑒 𝑎𝑑𝑒𝑙𝑎𝑛𝑡𝑒, ℎ𝑒𝑟𝑚𝑎𝑛𝑜𝑠 𝑑𝑒 𝑒𝑠𝑡𝑎 𝑟𝑒𝑑,
𝑐𝑜𝑛𝑠𝑡𝑟𝑢𝑦𝑎𝑚𝑜𝑠 𝑎𝑢𝑛𝑞𝑢𝑒 𝑒𝑙 𝑐𝑖𝑒𝑙𝑜 𝑒𝑠𝑡𝑒́ 𝑒𝑛 𝑟𝑜𝑗𝑜 𝑎𝑙 𝑐𝑎𝑒𝑟.
𝑄𝑢𝑒 𝑒𝑙 𝑚𝑢𝑛𝑑𝑜 𝑛𝑜𝑠 𝑣𝑒𝑎, 𝑓𝑖𝑟𝑚𝑒𝑠 𝑦 𝑣𝑎𝑙𝑖𝑒𝑛𝑡𝑒𝑠,
𝑑𝑒𝑚𝑜𝑠𝑡𝑟𝑎𝑛𝑑𝑜 𝑞𝑢𝑒 𝑒𝑙 𝑣𝑎𝑙𝑜𝑟 𝑒𝑠𝑡𝑎́ 𝑒𝑛 𝑛𝑢𝑒𝑠𝑡𝑟𝑎𝑠 𝑚𝑒𝑛𝑡𝑒𝑠.
𝑃𝑜𝑟𝑞𝑢𝑒 𝑐𝑢𝑎𝑛𝑑𝑜 𝑡𝑜𝑑𝑜 𝑝𝑎𝑟𝑒𝑧𝑐𝑎 𝑝𝑒𝑟𝑑𝑖𝑑𝑜,
𝑐𝑢𝑎𝑛𝑑𝑜 𝑒𝑙 𝑖𝑛𝑣𝑖𝑒𝑟𝑛𝑜 𝑔𝑜𝑙𝑝𝑒𝑒 𝑠𝑖𝑛 𝑐𝑜𝑚𝑝𝑎𝑠𝑖𝑜́𝑛,
𝑟𝑒𝑐𝑜𝑟𝑑𝑎𝑟𝑒𝑚𝑜𝑠 𝑞𝑢𝑒 𝑒𝑛 𝑙𝑎𝑠 𝑚𝑎𝑙𝑎𝑠 𝑠𝑒 𝑐𝑜𝑛𝑜𝑐𝑒𝑛
𝑙𝑜𝑠 𝑎𝑚𝑖𝑔𝑜𝑠, 𝑙𝑎 𝑓𝑎𝑚𝑖𝑙𝑖𝑎, 𝑙𝑎 𝑣𝑒𝑟𝑑𝑎𝑑𝑒𝑟𝑎 𝑝𝑎𝑠𝑖𝑜́𝑛.
Dedicado a todos aquellos poetas que contribuyen,
día a día,
a hacer de nuestro planeta, un mundo mejor.
The English version differs from the original Spanish version, because if I translate it literally, the meaning, rhythm and syllable count are lost.
Ꙇᥒ ᕼᥲɾᑯ Ʈɩຕᥱ⳽, Ʈɾᥙᥱ ᖴɾɩᥱᥒᑯ⳽ ᙓຕᥱɾɠᥱ
𝑊ℎ𝑒𝑛 𝑡ℎ𝑒 𝑠𝑡𝑜𝑟𝑚 𝑠𝑡𝑟𝑖𝑘𝑒𝑠 𝑤𝑖𝑡ℎ 𝑟𝑒𝑙𝑒𝑛𝑡𝑙𝑒𝑠𝑠 𝑚𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝐴𝑛𝑑 𝑡ℎ𝑒 𝑤𝑖𝑛𝑑𝑠 ℎ𝑜𝑤𝑙 𝑡ℎ𝑟𝑜𝑢𝑔ℎ 𝑡ℎ𝑒 𝑑𝑎𝑟𝑘𝑒𝑠𝑡 𝑛𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝑇ℎ𝑒 𝑠𝑡𝑟𝑜𝑛𝑔𝑒𝑠𝑡 𝑡𝑟𝑒𝑒𝑠 𝑠𝑡𝑖𝑙𝑙 𝑠𝑡𝑎𝑛𝑑 𝑡𝑎𝑙𝑙 𝑎𝑛𝑑 𝑝𝑟𝑜𝑢𝑑,
𝑇ℎ𝑒𝑖𝑟 𝑟𝑜𝑜𝑡𝑠 𝑟𝑢𝑛 𝑑𝑒𝑒𝑝; 𝑡ℎ𝑒𝑦’𝑟𝑒 𝑢𝑛𝑏𝑜𝑤𝑒𝑑.
𝑇𝑜𝑑𝑎𝑦, 𝐻𝐼𝑉𝐸 𝑓𝑎𝑐𝑒𝑠 𝑖𝑡𝑠 𝑜𝑤𝑛 𝑓𝑖𝑒𝑟𝑐𝑒 𝑔𝑎𝑙𝑒,
𝐼𝑡𝑠 𝑙𝑖𝑔ℎ𝑡 𝑑𝑖𝑚𝑚𝑒𝑑 𝑏𝑦 𝑠ℎ𝑎𝑑𝑜𝑤𝑠 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑝𝑟𝑒𝑣𝑎𝑖𝑙.
𝐵𝑢𝑡 ℎ𝑒𝑟𝑒 𝑤𝑒 𝑎𝑟𝑒, 𝑠𝑡𝑒𝑎𝑑𝑓𝑎𝑠𝑡 𝑎𝑛𝑑 𝑡𝑟𝑢𝑒,
𝑁𝑜𝑡 𝑓𝑜𝑟 𝑝𝑟𝑜𝑓𝑖𝑡, 𝑏𝑢𝑡 𝑓𝑜𝑟 𝑤ℎ𝑎𝑡 𝑤𝑒 ℎ𝑜𝑙𝑑 𝑑𝑒𝑎𝑟 𝑖𝑛 𝑣𝑖𝑒𝑤.
𝐼𝑡’𝑠 𝑛𝑜𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑔𝑜𝑙𝑑 𝑜𝑟 𝑡ℎ𝑒 𝑏𝑙𝑜𝑐𝑘𝑐ℎ𝑎𝑖𝑛'𝑠 𝑔𝑎𝑖𝑛,
𝑇ℎ𝑎𝑡 𝑠ℎ𝑎𝑝𝑒𝑠 𝑡ℎ𝑒 𝑠𝑜𝑢𝑙 𝑜𝑓 𝑡ℎ𝑖𝑠 𝑐ℎ𝑒𝑟𝑖𝑠ℎ𝑒𝑑 𝑑𝑜𝑚𝑎𝑖𝑛.
𝐼𝑡’𝑠 𝑡ℎ𝑒 𝑒𝑐ℎ𝑜 𝑜𝑓 𝑣𝑜𝑖𝑐𝑒𝑠 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑖𝑛𝑡𝑒𝑟𝑡𝑤𝑖𝑛𝑒,
𝑇ℎ𝑒 𝑤𝑎𝑟𝑚𝑡ℎ 𝑜𝑓 ℎ𝑎𝑛𝑑𝑠 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑠𝑡𝑒𝑎𝑑𝑓𝑎𝑠𝑡𝑙𝑦 𝑐𝑜𝑚𝑏𝑖𝑛𝑒.
𝐼𝑛 𝑔𝑜𝑜𝑑 𝑡𝑖𝑚𝑒𝑠, 𝑚𝑎𝑛𝑦 𝑟𝑎𝑖𝑠𝑒 𝑡ℎ𝑒𝑖𝑟 𝑓𝑙𝑎𝑔𝑠 ℎ𝑖𝑔ℎ,
𝐵𝑢𝑡 𝑖𝑛 ℎ𝑎𝑟𝑑 𝑡𝑖𝑚𝑒𝑠, 𝑡ℎ𝑒 𝑔𝑒𝑛𝑢𝑖𝑛𝑒 𝑎𝑙𝑙𝑖𝑒𝑠 𝑐𝑜𝑚𝑝𝑙𝑦.
𝐻𝑒𝑟𝑒, 𝑖𝑛 𝑡ℎ𝑖𝑠 𝑐𝑜𝑟𝑛𝑒𝑟 𝑤ℎ𝑒𝑟𝑒 𝑎𝑟𝑡 𝑡𝑎𝑘𝑒𝑠 𝑓𝑙𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝑊ℎ𝑒𝑟𝑒 𝑤𝑜𝑟𝑑𝑠 𝑏𝑢𝑖𝑙𝑑 𝑏𝑟𝑖𝑑𝑔𝑒𝑠 𝑡ℎ𝑟𝑜𝑢𝑔ℎ 𝑑𝑎𝑦 𝑎𝑛𝑑 𝑛𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝑊𝑒 𝑠𝑡𝑎𝑦, 𝑏𝑒𝑐𝑎𝑢𝑠𝑒 𝑤𝑒 𝑏𝑒𝑙𝑖𝑒𝑣𝑒,
𝐵𝑒𝑐𝑎𝑢𝑠𝑒 𝑤𝑒 𝑘𝑛𝑜𝑤 𝑡𝑜𝑔𝑒𝑡ℎ𝑒𝑟 𝑤𝑒 𝑎𝑐ℎ𝑖𝑒𝑣𝑒.
𝐿𝑒𝑡 𝑜𝑡ℎ𝑒𝑟𝑠 𝑐ℎ𝑎𝑠𝑒 𝑓𝑙𝑒𝑒𝑡𝑖𝑛𝑔 𝑑𝑟𝑒𝑎𝑚𝑠 𝑎𝑓𝑎𝑟,
𝑃𝑢𝑟𝑠𝑢𝑖𝑛𝑔 𝑟𝑖𝑐ℎ𝑒𝑠 𝑙𝑖𝑘𝑒 𝑎 𝑓𝑎𝑙𝑙𝑖𝑛𝑔 𝑠𝑡𝑎𝑟.
𝑊𝑒 𝑟𝑒𝑚𝑎𝑖𝑛, ℎ𝑒𝑎𝑟𝑡𝑠 𝑎𝑏𝑙𝑎𝑧𝑒 𝑤𝑖𝑡ℎ 𝑓𝑖𝑟𝑒,
𝑆𝑜𝑤𝑖𝑛𝑔 𝑖𝑑𝑒𝑎𝑠, 𝑤𝑒𝑎𝑣𝑖𝑛𝑔 𝑓𝑢𝑡𝑢𝑟𝑒𝑠, 𝑠ℎ𝑎𝑟𝑖𝑛𝑔 𝑑𝑒𝑠𝑖𝑟𝑒.
𝐼𝑡’𝑠 𝑛𝑜𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑛𝑢𝑚𝑏𝑒𝑟𝑠 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑑𝑒𝑓𝑖𝑛𝑒 𝑜𝑢𝑟 𝑓𝑎𝑡𝑒,
𝐵𝑢𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑓𝑙𝑎𝑚𝑒 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑏𝑢𝑟𝑛𝑠 𝑖𝑛 𝑒𝑣𝑒𝑟𝑦 ℎ𝑒𝑎𝑟𝑡𝑏𝑒𝑎𝑡.
𝐻𝐼𝑉𝐸 𝑖𝑠 𝑚𝑜𝑟𝑒 𝑡ℎ𝑎𝑛 𝑎 𝑐ℎ𝑎𝑖𝑛 𝑜𝑟 𝑡𝑜𝑘𝑒𝑛,
𝐼𝑡’𝑠 𝑡ℎ𝑒 𝑠𝑢𝑚 𝑜𝑓 𝑑𝑟𝑒𝑎𝑚𝑠, 𝑠𝑡𝑟𝑢𝑔𝑔𝑙𝑒𝑠, 𝑎𝑛𝑑 𝑣𝑜𝑖𝑐𝑒𝑠 𝑠𝑝𝑜𝑘𝑒𝑛.
𝑆𝑜 𝑜𝑛𝑤𝑎𝑟𝑑, 𝑏𝑟𝑜𝑡ℎ𝑒𝑟𝑠 𝑎𝑛𝑑 𝑠𝑖𝑠𝑡𝑒𝑟𝑠 𝑜𝑓 𝑡ℎ𝑖𝑠 𝑤𝑒𝑏,
𝐿𝑒𝑡’𝑠 𝑏𝑢𝑖𝑙𝑑, 𝑡ℎ𝑜𝑢𝑔ℎ 𝑡ℎ𝑒 𝑠𝑘𝑦 𝑚𝑎𝑦 𝑏𝑒 𝑠𝑡𝑎𝑖𝑛𝑒𝑑 𝑟𝑒𝑑.
𝐿𝑒𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑤𝑜𝑟𝑙𝑑 𝑠𝑒𝑒 𝑢𝑠, 𝑠𝑡𝑟𝑜𝑛𝑔 𝑎𝑛𝑑 𝑏𝑟𝑎𝑣𝑒,
𝑃𝑟𝑜𝑣𝑖𝑛𝑔 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑤𝑜𝑟𝑡ℎ 𝑙𝑖𝑒𝑠 𝑖𝑛 ℎ𝑒𝑎𝑟𝑡𝑠, 𝑛𝑜𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑤𝑎𝑔𝑒.
𝐹𝑜𝑟 𝑤ℎ𝑒𝑛 𝑎𝑙𝑙 𝑠𝑒𝑒𝑚𝑠 𝑙𝑜𝑠𝑡, 𝑤ℎ𝑒𝑛 𝑤𝑖𝑛𝑡𝑒𝑟’𝑠 𝑐𝑟𝑢𝑒𝑙 𝑏𝑖𝑡𝑒,
𝑊ℎ𝑒𝑛 𝑑𝑒𝑠𝑝𝑎𝑖𝑟 𝑙𝑜𝑜𝑚𝑠 𝑙𝑎𝑟𝑔𝑒 𝑖𝑛 𝑡ℎ𝑒 𝑓𝑎𝑑𝑖𝑛𝑔 𝑙𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝑊𝑒’𝑙𝑙 𝑟𝑒𝑚𝑒𝑚𝑏𝑒𝑟 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑖𝑛 ℎ𝑎𝑟𝑑 𝑡𝑖𝑚𝑒𝑠 𝑤𝑒 𝑓𝑖𝑛𝑑,
𝑇ℎ𝑒 𝑓𝑟𝑖𝑒𝑛𝑑𝑠, 𝑡ℎ𝑒 𝑓𝑎𝑚𝑖𝑙𝑦, 𝑡ℎ𝑒 𝑝𝑎𝑠𝑠𝑖𝑜𝑛 𝑎𝑙𝑖𝑔𝑛𝑒𝑑.
🔆****🔆****🔆****🔆****🔆****🔆****🔆****🔆****🔆****🔆
Dedicated to all those poets who contribute,
** day by day,**
to make our planet a better world.
Dedicado a todos aquellos poetas que contribuyen,
día a día,
a hacer de nuestro planeta, un mundo mejor.
The English version differs from the original Spanish version, because if I translate it literally, the meaning, rhythm and syllable count are lost.
Ꙇᥒ ᕼᥲɾᑯ Ʈɩຕᥱ⳽, Ʈɾᥙᥱ ᖴɾɩᥱᥒᑯ⳽ ᙓຕᥱɾɠᥱ
𝑊ℎ𝑒𝑛 𝑡ℎ𝑒 𝑠𝑡𝑜𝑟𝑚 𝑠𝑡𝑟𝑖𝑘𝑒𝑠 𝑤𝑖𝑡ℎ 𝑟𝑒𝑙𝑒𝑛𝑡𝑙𝑒𝑠𝑠 𝑚𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝐴𝑛𝑑 𝑡ℎ𝑒 𝑤𝑖𝑛𝑑𝑠 ℎ𝑜𝑤𝑙 𝑡ℎ𝑟𝑜𝑢𝑔ℎ 𝑡ℎ𝑒 𝑑𝑎𝑟𝑘𝑒𝑠𝑡 𝑛𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝑇ℎ𝑒 𝑠𝑡𝑟𝑜𝑛𝑔𝑒𝑠𝑡 𝑡𝑟𝑒𝑒𝑠 𝑠𝑡𝑖𝑙𝑙 𝑠𝑡𝑎𝑛𝑑 𝑡𝑎𝑙𝑙 𝑎𝑛𝑑 𝑝𝑟𝑜𝑢𝑑,
𝑇ℎ𝑒𝑖𝑟 𝑟𝑜𝑜𝑡𝑠 𝑟𝑢𝑛 𝑑𝑒𝑒𝑝; 𝑡ℎ𝑒𝑦’𝑟𝑒 𝑢𝑛𝑏𝑜𝑤𝑒𝑑.
𝑇𝑜𝑑𝑎𝑦, 𝐻𝐼𝑉𝐸 𝑓𝑎𝑐𝑒𝑠 𝑖𝑡𝑠 𝑜𝑤𝑛 𝑓𝑖𝑒𝑟𝑐𝑒 𝑔𝑎𝑙𝑒,
𝐼𝑡𝑠 𝑙𝑖𝑔ℎ𝑡 𝑑𝑖𝑚𝑚𝑒𝑑 𝑏𝑦 𝑠ℎ𝑎𝑑𝑜𝑤𝑠 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑝𝑟𝑒𝑣𝑎𝑖𝑙.
𝐵𝑢𝑡 ℎ𝑒𝑟𝑒 𝑤𝑒 𝑎𝑟𝑒, 𝑠𝑡𝑒𝑎𝑑𝑓𝑎𝑠𝑡 𝑎𝑛𝑑 𝑡𝑟𝑢𝑒,
𝑁𝑜𝑡 𝑓𝑜𝑟 𝑝𝑟𝑜𝑓𝑖𝑡, 𝑏𝑢𝑡 𝑓𝑜𝑟 𝑤ℎ𝑎𝑡 𝑤𝑒 ℎ𝑜𝑙𝑑 𝑑𝑒𝑎𝑟 𝑖𝑛 𝑣𝑖𝑒𝑤.
𝐼𝑡’𝑠 𝑛𝑜𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑔𝑜𝑙𝑑 𝑜𝑟 𝑡ℎ𝑒 𝑏𝑙𝑜𝑐𝑘𝑐ℎ𝑎𝑖𝑛'𝑠 𝑔𝑎𝑖𝑛,
𝑇ℎ𝑎𝑡 𝑠ℎ𝑎𝑝𝑒𝑠 𝑡ℎ𝑒 𝑠𝑜𝑢𝑙 𝑜𝑓 𝑡ℎ𝑖𝑠 𝑐ℎ𝑒𝑟𝑖𝑠ℎ𝑒𝑑 𝑑𝑜𝑚𝑎𝑖𝑛.
𝐼𝑡’𝑠 𝑡ℎ𝑒 𝑒𝑐ℎ𝑜 𝑜𝑓 𝑣𝑜𝑖𝑐𝑒𝑠 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑖𝑛𝑡𝑒𝑟𝑡𝑤𝑖𝑛𝑒,
𝑇ℎ𝑒 𝑤𝑎𝑟𝑚𝑡ℎ 𝑜𝑓 ℎ𝑎𝑛𝑑𝑠 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑠𝑡𝑒𝑎𝑑𝑓𝑎𝑠𝑡𝑙𝑦 𝑐𝑜𝑚𝑏𝑖𝑛𝑒.
𝐼𝑛 𝑔𝑜𝑜𝑑 𝑡𝑖𝑚𝑒𝑠, 𝑚𝑎𝑛𝑦 𝑟𝑎𝑖𝑠𝑒 𝑡ℎ𝑒𝑖𝑟 𝑓𝑙𝑎𝑔𝑠 ℎ𝑖𝑔ℎ,
𝐵𝑢𝑡 𝑖𝑛 ℎ𝑎𝑟𝑑 𝑡𝑖𝑚𝑒𝑠, 𝑡ℎ𝑒 𝑔𝑒𝑛𝑢𝑖𝑛𝑒 𝑎𝑙𝑙𝑖𝑒𝑠 𝑐𝑜𝑚𝑝𝑙𝑦.
𝐻𝑒𝑟𝑒, 𝑖𝑛 𝑡ℎ𝑖𝑠 𝑐𝑜𝑟𝑛𝑒𝑟 𝑤ℎ𝑒𝑟𝑒 𝑎𝑟𝑡 𝑡𝑎𝑘𝑒𝑠 𝑓𝑙𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝑊ℎ𝑒𝑟𝑒 𝑤𝑜𝑟𝑑𝑠 𝑏𝑢𝑖𝑙𝑑 𝑏𝑟𝑖𝑑𝑔𝑒𝑠 𝑡ℎ𝑟𝑜𝑢𝑔ℎ 𝑑𝑎𝑦 𝑎𝑛𝑑 𝑛𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝑊𝑒 𝑠𝑡𝑎𝑦, 𝑏𝑒𝑐𝑎𝑢𝑠𝑒 𝑤𝑒 𝑏𝑒𝑙𝑖𝑒𝑣𝑒,
𝐵𝑒𝑐𝑎𝑢𝑠𝑒 𝑤𝑒 𝑘𝑛𝑜𝑤 𝑡𝑜𝑔𝑒𝑡ℎ𝑒𝑟 𝑤𝑒 𝑎𝑐ℎ𝑖𝑒𝑣𝑒.
𝐿𝑒𝑡 𝑜𝑡ℎ𝑒𝑟𝑠 𝑐ℎ𝑎𝑠𝑒 𝑓𝑙𝑒𝑒𝑡𝑖𝑛𝑔 𝑑𝑟𝑒𝑎𝑚𝑠 𝑎𝑓𝑎𝑟,
𝑃𝑢𝑟𝑠𝑢𝑖𝑛𝑔 𝑟𝑖𝑐ℎ𝑒𝑠 𝑙𝑖𝑘𝑒 𝑎 𝑓𝑎𝑙𝑙𝑖𝑛𝑔 𝑠𝑡𝑎𝑟.
𝑊𝑒 𝑟𝑒𝑚𝑎𝑖𝑛, ℎ𝑒𝑎𝑟𝑡𝑠 𝑎𝑏𝑙𝑎𝑧𝑒 𝑤𝑖𝑡ℎ 𝑓𝑖𝑟𝑒,
𝑆𝑜𝑤𝑖𝑛𝑔 𝑖𝑑𝑒𝑎𝑠, 𝑤𝑒𝑎𝑣𝑖𝑛𝑔 𝑓𝑢𝑡𝑢𝑟𝑒𝑠, 𝑠ℎ𝑎𝑟𝑖𝑛𝑔 𝑑𝑒𝑠𝑖𝑟𝑒.
𝐼𝑡’𝑠 𝑛𝑜𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑛𝑢𝑚𝑏𝑒𝑟𝑠 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑑𝑒𝑓𝑖𝑛𝑒 𝑜𝑢𝑟 𝑓𝑎𝑡𝑒,
𝐵𝑢𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑓𝑙𝑎𝑚𝑒 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑏𝑢𝑟𝑛𝑠 𝑖𝑛 𝑒𝑣𝑒𝑟𝑦 ℎ𝑒𝑎𝑟𝑡𝑏𝑒𝑎𝑡.
𝐻𝐼𝑉𝐸 𝑖𝑠 𝑚𝑜𝑟𝑒 𝑡ℎ𝑎𝑛 𝑎 𝑐ℎ𝑎𝑖𝑛 𝑜𝑟 𝑡𝑜𝑘𝑒𝑛,
𝐼𝑡’𝑠 𝑡ℎ𝑒 𝑠𝑢𝑚 𝑜𝑓 𝑑𝑟𝑒𝑎𝑚𝑠, 𝑠𝑡𝑟𝑢𝑔𝑔𝑙𝑒𝑠, 𝑎𝑛𝑑 𝑣𝑜𝑖𝑐𝑒𝑠 𝑠𝑝𝑜𝑘𝑒𝑛.
𝑆𝑜 𝑜𝑛𝑤𝑎𝑟𝑑, 𝑏𝑟𝑜𝑡ℎ𝑒𝑟𝑠 𝑎𝑛𝑑 𝑠𝑖𝑠𝑡𝑒𝑟𝑠 𝑜𝑓 𝑡ℎ𝑖𝑠 𝑤𝑒𝑏,
𝐿𝑒𝑡’𝑠 𝑏𝑢𝑖𝑙𝑑, 𝑡ℎ𝑜𝑢𝑔ℎ 𝑡ℎ𝑒 𝑠𝑘𝑦 𝑚𝑎𝑦 𝑏𝑒 𝑠𝑡𝑎𝑖𝑛𝑒𝑑 𝑟𝑒𝑑.
𝐿𝑒𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑤𝑜𝑟𝑙𝑑 𝑠𝑒𝑒 𝑢𝑠, 𝑠𝑡𝑟𝑜𝑛𝑔 𝑎𝑛𝑑 𝑏𝑟𝑎𝑣𝑒,
𝑃𝑟𝑜𝑣𝑖𝑛𝑔 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑤𝑜𝑟𝑡ℎ 𝑙𝑖𝑒𝑠 𝑖𝑛 ℎ𝑒𝑎𝑟𝑡𝑠, 𝑛𝑜𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑤𝑎𝑔𝑒.
𝐹𝑜𝑟 𝑤ℎ𝑒𝑛 𝑎𝑙𝑙 𝑠𝑒𝑒𝑚𝑠 𝑙𝑜𝑠𝑡, 𝑤ℎ𝑒𝑛 𝑤𝑖𝑛𝑡𝑒𝑟’𝑠 𝑐𝑟𝑢𝑒𝑙 𝑏𝑖𝑡𝑒,
𝑊ℎ𝑒𝑛 𝑑𝑒𝑠𝑝𝑎𝑖𝑟 𝑙𝑜𝑜𝑚𝑠 𝑙𝑎𝑟𝑔𝑒 𝑖𝑛 𝑡ℎ𝑒 𝑓𝑎𝑑𝑖𝑛𝑔 𝑙𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝑊𝑒’𝑙𝑙 𝑟𝑒𝑚𝑒𝑚𝑏𝑒𝑟 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑖𝑛 ℎ𝑎𝑟𝑑 𝑡𝑖𝑚𝑒𝑠 𝑤𝑒 𝑓𝑖𝑛𝑑,
𝑇ℎ𝑒 𝑓𝑟𝑖𝑒𝑛𝑑𝑠, 𝑡ℎ𝑒 𝑓𝑎𝑚𝑖𝑙𝑦, 𝑡ℎ𝑒 𝑝𝑎𝑠𝑠𝑖𝑜𝑛 𝑎𝑙𝑖𝑔𝑛𝑒𝑑.
🔆****🔆****🔆****🔆****🔆****🔆****🔆****🔆****🔆****🔆
Dedicated to all those poets who contribute,
** day by day,**
to make our planet a better world.
𝑊ℎ𝑒𝑛 𝑡ℎ𝑒 𝑠𝑡𝑜𝑟𝑚 𝑠𝑡𝑟𝑖𝑘𝑒𝑠 𝑤𝑖𝑡ℎ 𝑟𝑒𝑙𝑒𝑛𝑡𝑙𝑒𝑠𝑠 𝑚𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝐴𝑛𝑑 𝑡ℎ𝑒 𝑤𝑖𝑛𝑑𝑠 ℎ𝑜𝑤𝑙 𝑡ℎ𝑟𝑜𝑢𝑔ℎ 𝑡ℎ𝑒 𝑑𝑎𝑟𝑘𝑒𝑠𝑡 𝑛𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝑇ℎ𝑒 𝑠𝑡𝑟𝑜𝑛𝑔𝑒𝑠𝑡 𝑡𝑟𝑒𝑒𝑠 𝑠𝑡𝑖𝑙𝑙 𝑠𝑡𝑎𝑛𝑑 𝑡𝑎𝑙𝑙 𝑎𝑛𝑑 𝑝𝑟𝑜𝑢𝑑,
𝑇ℎ𝑒𝑖𝑟 𝑟𝑜𝑜𝑡𝑠 𝑟𝑢𝑛 𝑑𝑒𝑒𝑝; 𝑡ℎ𝑒𝑦’𝑟𝑒 𝑢𝑛𝑏𝑜𝑤𝑒𝑑.
𝑇𝑜𝑑𝑎𝑦, 𝐻𝐼𝑉𝐸 𝑓𝑎𝑐𝑒𝑠 𝑖𝑡𝑠 𝑜𝑤𝑛 𝑓𝑖𝑒𝑟𝑐𝑒 𝑔𝑎𝑙𝑒,
𝐼𝑡𝑠 𝑙𝑖𝑔ℎ𝑡 𝑑𝑖𝑚𝑚𝑒𝑑 𝑏𝑦 𝑠ℎ𝑎𝑑𝑜𝑤𝑠 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑝𝑟𝑒𝑣𝑎𝑖𝑙.
𝐵𝑢𝑡 ℎ𝑒𝑟𝑒 𝑤𝑒 𝑎𝑟𝑒, 𝑠𝑡𝑒𝑎𝑑𝑓𝑎𝑠𝑡 𝑎𝑛𝑑 𝑡𝑟𝑢𝑒,
𝑁𝑜𝑡 𝑓𝑜𝑟 𝑝𝑟𝑜𝑓𝑖𝑡, 𝑏𝑢𝑡 𝑓𝑜𝑟 𝑤ℎ𝑎𝑡 𝑤𝑒 ℎ𝑜𝑙𝑑 𝑑𝑒𝑎𝑟 𝑖𝑛 𝑣𝑖𝑒𝑤.
𝐼𝑡’𝑠 𝑛𝑜𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑔𝑜𝑙𝑑 𝑜𝑟 𝑡ℎ𝑒 𝑏𝑙𝑜𝑐𝑘𝑐ℎ𝑎𝑖𝑛'𝑠 𝑔𝑎𝑖𝑛,
𝑇ℎ𝑎𝑡 𝑠ℎ𝑎𝑝𝑒𝑠 𝑡ℎ𝑒 𝑠𝑜𝑢𝑙 𝑜𝑓 𝑡ℎ𝑖𝑠 𝑐ℎ𝑒𝑟𝑖𝑠ℎ𝑒𝑑 𝑑𝑜𝑚𝑎𝑖𝑛.
𝐼𝑡’𝑠 𝑡ℎ𝑒 𝑒𝑐ℎ𝑜 𝑜𝑓 𝑣𝑜𝑖𝑐𝑒𝑠 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑖𝑛𝑡𝑒𝑟𝑡𝑤𝑖𝑛𝑒,
𝑇ℎ𝑒 𝑤𝑎𝑟𝑚𝑡ℎ 𝑜𝑓 ℎ𝑎𝑛𝑑𝑠 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑠𝑡𝑒𝑎𝑑𝑓𝑎𝑠𝑡𝑙𝑦 𝑐𝑜𝑚𝑏𝑖𝑛𝑒.
𝐼𝑛 𝑔𝑜𝑜𝑑 𝑡𝑖𝑚𝑒𝑠, 𝑚𝑎𝑛𝑦 𝑟𝑎𝑖𝑠𝑒 𝑡ℎ𝑒𝑖𝑟 𝑓𝑙𝑎𝑔𝑠 ℎ𝑖𝑔ℎ,
𝐵𝑢𝑡 𝑖𝑛 ℎ𝑎𝑟𝑑 𝑡𝑖𝑚𝑒𝑠, 𝑡ℎ𝑒 𝑔𝑒𝑛𝑢𝑖𝑛𝑒 𝑎𝑙𝑙𝑖𝑒𝑠 𝑐𝑜𝑚𝑝𝑙𝑦.
𝐻𝑒𝑟𝑒, 𝑖𝑛 𝑡ℎ𝑖𝑠 𝑐𝑜𝑟𝑛𝑒𝑟 𝑤ℎ𝑒𝑟𝑒 𝑎𝑟𝑡 𝑡𝑎𝑘𝑒𝑠 𝑓𝑙𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝑊ℎ𝑒𝑟𝑒 𝑤𝑜𝑟𝑑𝑠 𝑏𝑢𝑖𝑙𝑑 𝑏𝑟𝑖𝑑𝑔𝑒𝑠 𝑡ℎ𝑟𝑜𝑢𝑔ℎ 𝑑𝑎𝑦 𝑎𝑛𝑑 𝑛𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝑊𝑒 𝑠𝑡𝑎𝑦, 𝑏𝑒𝑐𝑎𝑢𝑠𝑒 𝑤𝑒 𝑏𝑒𝑙𝑖𝑒𝑣𝑒,
𝐵𝑒𝑐𝑎𝑢𝑠𝑒 𝑤𝑒 𝑘𝑛𝑜𝑤 𝑡𝑜𝑔𝑒𝑡ℎ𝑒𝑟 𝑤𝑒 𝑎𝑐ℎ𝑖𝑒𝑣𝑒.
𝐿𝑒𝑡 𝑜𝑡ℎ𝑒𝑟𝑠 𝑐ℎ𝑎𝑠𝑒 𝑓𝑙𝑒𝑒𝑡𝑖𝑛𝑔 𝑑𝑟𝑒𝑎𝑚𝑠 𝑎𝑓𝑎𝑟,
𝑃𝑢𝑟𝑠𝑢𝑖𝑛𝑔 𝑟𝑖𝑐ℎ𝑒𝑠 𝑙𝑖𝑘𝑒 𝑎 𝑓𝑎𝑙𝑙𝑖𝑛𝑔 𝑠𝑡𝑎𝑟.
𝑊𝑒 𝑟𝑒𝑚𝑎𝑖𝑛, ℎ𝑒𝑎𝑟𝑡𝑠 𝑎𝑏𝑙𝑎𝑧𝑒 𝑤𝑖𝑡ℎ 𝑓𝑖𝑟𝑒,
𝑆𝑜𝑤𝑖𝑛𝑔 𝑖𝑑𝑒𝑎𝑠, 𝑤𝑒𝑎𝑣𝑖𝑛𝑔 𝑓𝑢𝑡𝑢𝑟𝑒𝑠, 𝑠ℎ𝑎𝑟𝑖𝑛𝑔 𝑑𝑒𝑠𝑖𝑟𝑒.
𝐼𝑡’𝑠 𝑛𝑜𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑛𝑢𝑚𝑏𝑒𝑟𝑠 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑑𝑒𝑓𝑖𝑛𝑒 𝑜𝑢𝑟 𝑓𝑎𝑡𝑒,
𝐵𝑢𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑓𝑙𝑎𝑚𝑒 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑏𝑢𝑟𝑛𝑠 𝑖𝑛 𝑒𝑣𝑒𝑟𝑦 ℎ𝑒𝑎𝑟𝑡𝑏𝑒𝑎𝑡.
𝐻𝐼𝑉𝐸 𝑖𝑠 𝑚𝑜𝑟𝑒 𝑡ℎ𝑎𝑛 𝑎 𝑐ℎ𝑎𝑖𝑛 𝑜𝑟 𝑡𝑜𝑘𝑒𝑛,
𝐼𝑡’𝑠 𝑡ℎ𝑒 𝑠𝑢𝑚 𝑜𝑓 𝑑𝑟𝑒𝑎𝑚𝑠, 𝑠𝑡𝑟𝑢𝑔𝑔𝑙𝑒𝑠, 𝑎𝑛𝑑 𝑣𝑜𝑖𝑐𝑒𝑠 𝑠𝑝𝑜𝑘𝑒𝑛.
𝑆𝑜 𝑜𝑛𝑤𝑎𝑟𝑑, 𝑏𝑟𝑜𝑡ℎ𝑒𝑟𝑠 𝑎𝑛𝑑 𝑠𝑖𝑠𝑡𝑒𝑟𝑠 𝑜𝑓 𝑡ℎ𝑖𝑠 𝑤𝑒𝑏,
𝐿𝑒𝑡’𝑠 𝑏𝑢𝑖𝑙𝑑, 𝑡ℎ𝑜𝑢𝑔ℎ 𝑡ℎ𝑒 𝑠𝑘𝑦 𝑚𝑎𝑦 𝑏𝑒 𝑠𝑡𝑎𝑖𝑛𝑒𝑑 𝑟𝑒𝑑.
𝐿𝑒𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑤𝑜𝑟𝑙𝑑 𝑠𝑒𝑒 𝑢𝑠, 𝑠𝑡𝑟𝑜𝑛𝑔 𝑎𝑛𝑑 𝑏𝑟𝑎𝑣𝑒,
𝑃𝑟𝑜𝑣𝑖𝑛𝑔 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑤𝑜𝑟𝑡ℎ 𝑙𝑖𝑒𝑠 𝑖𝑛 ℎ𝑒𝑎𝑟𝑡𝑠, 𝑛𝑜𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑤𝑎𝑔𝑒.
𝐹𝑜𝑟 𝑤ℎ𝑒𝑛 𝑎𝑙𝑙 𝑠𝑒𝑒𝑚𝑠 𝑙𝑜𝑠𝑡, 𝑤ℎ𝑒𝑛 𝑤𝑖𝑛𝑡𝑒𝑟’𝑠 𝑐𝑟𝑢𝑒𝑙 𝑏𝑖𝑡𝑒,
𝑊ℎ𝑒𝑛 𝑑𝑒𝑠𝑝𝑎𝑖𝑟 𝑙𝑜𝑜𝑚𝑠 𝑙𝑎𝑟𝑔𝑒 𝑖𝑛 𝑡ℎ𝑒 𝑓𝑎𝑑𝑖𝑛𝑔 𝑙𝑖𝑔ℎ𝑡,
𝑊𝑒’𝑙𝑙 𝑟𝑒𝑚𝑒𝑚𝑏𝑒𝑟 𝑡ℎ𝑎𝑡 𝑖𝑛 ℎ𝑎𝑟𝑑 𝑡𝑖𝑚𝑒𝑠 𝑤𝑒 𝑓𝑖𝑛𝑑,
𝑇ℎ𝑒 𝑓𝑟𝑖𝑒𝑛𝑑𝑠, 𝑡ℎ𝑒 𝑓𝑎𝑚𝑖𝑙𝑦, 𝑡ℎ𝑒 𝑝𝑎𝑠𝑠𝑖𝑜𝑛 𝑎𝑙𝑖𝑔𝑛𝑒𝑑.
Dedicated to all those poets who contribute,
** day by day,**
to make our planet a better world.
Dedicated to all those poets who contribute,
** day by day,**
to make our planet a better world.
@amigoponc, you're rewarding 0 replies from this discussion thread.
Es triste que esto suceda en HIVE, pero los problemas económicos son mundiales. Quizá por ello he visto que algunos usuarios que siga han dejado de publicar estas dos últimas semanas, me alegra que usted siga adelante. Bendiciones.