Poniedziałek. Bombel z chęcią poszedł do żłobka, i dobrze, bo ja tego dnia miałam wizytę w szpitalu.
Monday. Bombel was happy to go to the nursery, which was good, because I had an appointment at the hospital that day.
Jak człowiek się przyzwyczai do wygód Luxmedu, to potem ciężko się przestawić na szpitalne traktowanie. Podeszłam pod gabinet z zapasem czasu, a tam nikogo. W poczekalni, w środku, nigdzie. Echo. W końcu pojawiła się znajoma pani - asystentka doktora - przechodziła tylko, więc gonię, wołam, pytam, czy doktor dziś przyjmuje? Zdziwiona, szok i niedowierzanie odmalowane na twarzy - nieeeee, doktor ma dziś urlop.
Cóż, nie dowiedziałam się, czy to mnie źle zapisano, czy innych pacjentów przełożono, a mnie zapomniano poinformować. Dowiedziałam się, że mam się nie martwić, ktoś mnie zbada - i faktycznie, za kolejne pół godziny z hakiem pojawił się miły pan doktor z oddziału. Parametry przepływów już trochę pogorszone, ale wciąż nie ma potrzeby hospitalizacji, więc Dzidzia ma jeszcze trochę czasu.
Once you get used to the comforts of Luxmed, it is difficult to switch to hospital treatment. I approached the office with time to spare, but there was no one there. In the waiting room, inside, nowhere. Echo. Finally, a lady I knew appeared - the doctor's assistant - she was just passing by, so I chased her, called, asked if the doctor was seeing her today? Surprised, shocked and disbelieving on her face - nooooo, the doctor is on vacation today.
Well, I didn't find out whether I was booked incorrectly or whether other patients were postponed and they forgot to inform me. I learned that I shouldn't worry, someone would examine me - and indeed, in another half an hour, a nice doctor from the ward showed up. The blood flow parameters have already deteriorated a bit, but there is still no need for hospitalization, so Baby still has some time.
Potem szybkie zakupy i po Bombla. A z Bomblem na mały spacerek. Dostałam kwiatuszka :)
Then some quick shopping and Bombla. And with Bombl for a little walk. I got a flower :)
Po powrocie do domu czułam już, jak napiera na mnie spanko i zmęczenie, więc nie oponowałam zbytnio, jak po chwili zabawy Bombel poprosił o puszczenie samolotów i najzwyczajniej w świecie po prostu padłam na drzemkę. Oj, potrzebowałam jej bardzo.
After returning home, I felt the sleep and exhaustion pressing down on me, so I didn't object too much when, after a while of fun, Bombel asked to watch the Planes and I simply fell asleep. Oh, I needed it so much.
_This report was published via Actifit app ([Android](https://bit.ly/actifit-app) | [iOS](https://bit.ly/actifit-ios)). Check out the original version [here on actifit.io](https://actifit.io/@asia-pl/actifit-asia-pl-20240319t101217355z)_
Hello asia-pl!
It's nice to let you know that your article won 🥉 place.
Your post is among the best articles voted 7 days ago by the @hive-lu | King Lucoin Curator by szejq
You and your curator receive 0.1766 Lu (Lucoin) investment token and a 7.46% share of the reward from Daily Report 243. Additionally, you can also receive a unique LUBROWN token for taking 3rd place. All you need to do is reblog this report of the day with your winnings.
Buy Lu on the Hive-Engine exchange | World of Lu created by @szejq
STOP
or to resume write a wordSTART