The afternoon, with its language of codes, chromatisms and the flight of the seagulls that say goodbye to the light with their wings, goodbye; it is the romance of the leaving that hides with the enigmatic silence. The orange colour lights up the waters in the mirror of the floor; she bathes the watercolour that she disseminates with the brush of hope.
La tarde, con su idioma de códigos, cromatismos y el vuelo de las gaviotas que despiden a la luz con sus alas, adiós; es el romance del te vas que se oculta con el enigmático silencio. El color anaranjado enciende las aguas en el espejo del piso; ella se baña la acuarela que disemina con el pincel de la esperanza.
The harbour harbours the company of the consubstantiated intimate breeze. Here is the memory and the hope of that kiss, the embrace and the slight spring that approaches the immense watercourse.
El puerto alberga la compañía de la consustanciada de íngrima brisa. Aquí está el recuero y la esperanza de aquel beso, el abrazo y el leve manantial que aborda el inmenso cauce de aguas.
The fisherman covers himself with his heated flow of feelings, navigates the magnificent waters, longing that in each cast he brings in the nets the appreciated rewards to load his curiara of the kind bonanza that offers the natural prosperity of the plentiful Orinoco River.
El pescador se cubre con su acorado flujo de sentimientos, navega por las magníficas aguas, añorando que en cada lance traiga en las redes las apreciadas recompensas para cargar su curiara de la bondadosa bonanza que ofrece la natural prosperidad del caudaloso río Orinoco.
Thank you for accompanying me with the frolic of the twilight.
Gracias por acompañarme con el retozo de los crepúsculos.
The afternoon, with its language of codes, chromatisms and the flight of the seagulls that say goodbye to the light with their wings, goodbye; it is the romance of the leaving that hides with the enigmatic silence. The orange colour lights up the waters in the mirror of the floor; she bathes the watercolour that she disseminates with the brush of hope.
La tarde, con su idioma de códigos, cromatismos y el vuelo de las gaviotas que despiden a la luz con sus alas, adiós; es el romance del te vas que se oculta con el enigmático silencio. El color anaranjado enciende las aguas en el espejo del piso; ella se baña la acuarela que disemina con el pincel de la esperanza.
The harbour harbours the company of the consubstantiated intimate breeze. Here is the memory and the hope of that kiss, the embrace and the slight spring that approaches the immense watercourse.
El puerto alberga la compañía de la consustanciada de íngrima brisa. Aquí está el recuero y la esperanza de aquel beso, el abrazo y el leve manantial que aborda el inmenso cauce de aguas.
The fisherman covers himself with his heated flow of feelings, navigates the magnificent waters, longing that in each cast he brings in the nets the appreciated rewards to load his curiara of the kind bonanza that offers the natural prosperity of the plentiful Orinoco River.
El pescador se cubre con su acorado flujo de sentimientos, navega por las magníficas aguas, añorando que en cada lance traiga en las redes las apreciadas recompensas para cargar su curiara de la bondadosa bonanza que ofrece la natural prosperidad del caudaloso río Orinoco.
Thank you for accompanying me with the frolic of the twilight.
Gracias por acompañarme con el retozo de los crepúsculos.
You can check out this post and your own profile on the map. Be part of the Worldmappin Community and join our Discord Channel to get in touch with other travelers, ask questions or just be updated on our latest features.
Nice photos and beautiful colours!
Hermosas fotografías llenas de color! Fotografías que acompañan a un mágico texto en el retozo de los crepúsculos.
Amigo hiramdo, la poesía viaja contigo en las alas de la creatividad.
Saludos y muchas gracias por compartir esta belleza.
Agradecido por su gesto, estimado, @orlandogonzalez
My brother!!
look how beautiful photography you share, amazing pictures, have a nice day