"Cuba a Través de sus Costumbres: Un Relato Personal"/ "Cuba through its customs: a personal story"

[Foto que me tomó un colega en mi busqueda diaria en la Habana Vieja] Camara Nikon D200👆👆👆
[Photo taken by a colleague during my daily search in Old Havana] Nikon D200 camera 👆👆👆

Las costumbres que perduran en la Isla👇👇👇
The customs that endure on the Island 👇👇👇

En mis últimas vacaciones en Cuba, me reencontré con la esencia del pueblo cubano, ese que, a pesar de la pobreza, mantiene su espíritu alegre. Entre sus costumbres, una de las que más llama la atención es la de ir al Malecón a pescar. Década tras década, esta tradición sigue vigente, no solo como un pasatiempo, sino como un reflejo de la resistencia y creatividad de mi gente.

On my last vacation in Cuba, I rediscovered the essence of the Cuban people, who, despite poverty, maintain their joyful spirit. Among their customs, one of the most striking is going to the Malecón to fish. Decade after decade, this tradition remains alive, not only as a pastime, but as a reflection of the resilience and creativity of my people.

En cada salida a caminar por las calles de La Habana fue como recorrer una galería de arte al aire libre. Desde los jóvenes pintando murales hasta los ancianos que, con sus manos temblorosas, dibujan escenas cotidianas en cuadernos improvisados, el arte lo impregna todo. Cada esquina está llena de expresiones de vida, a veces vibrantes y coloridas, otras veces nostálgicas y desgastadas, pero siempre con una historia detrás.

Every time I went out to walk through the streets of Havana, it was like visiting an open-air art gallery. From young people painting murals to the elderly, with their trembling hands, drawing everyday scenes in improvised notebooks (the famous ration book), art permeates everything. Every corner is full of expressions of life, sometimes vibrant and colorful, other times nostalgic and worn, but always with a story behind them.

Quien visite Cuba o conoce un cubano, sabe que una de las tareas diarias es buscar nuestro tan afamado "Pan de la bodega".No importa la edad ni el contexto económico, el pan es parte de nuestra identidad, y el simple acto de comprarlo genera conversaciones, encuentros y, por supuesto, alguna que otra sonrisa. En las colas, entre la espera y el calor, no falta el humor, ese que es capaz de transformar la realidad más dura en una historia digna de compartir.

Anyone who visits Cuba or knows a Cuban knows that one of the daily tasks is to look for our famous "Pan de la bodega" (bread from the store). No matter the age or economic background, bread is part of our identity, and the simple act of buying it generates conversations, encounters and, of course, the occasional smile. In the queues, between the wait and the heat, there is no lack of humor, the kind that is capable of transforming the hardest reality into a story worth sharing.

Y por supuesto, no puedo dejar de mencionar a los vendedores ambulantes, la alegria y en muchas ocaciones el despertador de nosotros lls cubanos,aquellos personajes que, con su voz inconfundible, recorren las calles anunciando desde frutas frescas hasta productos que parecen venir de otro tiempo. Son como músicos itinerantes, entonando pregones que ya son parte del paisaje sonoro de la Isla. Con sus carretillas y bolsas llenas de productos, forman parte del día a día, ofreciendo algo más que mercancía: ofrecen una conexión con lo más auténtico de nuestra cultura.

And of course, I cannot forget to mention the street vendors, the joy and, in many cases, the alarm clock for us Cubans, those characters who, with their unmistakable voice, walk the streets advertising everything from fresh fruit to products that seem to come from another time. They are like itinerant musicians, singing cries that are already part of the soundscape of the Island. With their carts and bags full of products, they are part of everyday life, offering something more than merchandise: they offer a connection with the most authentic part of our culture.

Así es Cuba, un país donde la alegría se cuela por los poros de su gente, el arte brota espontáneamente, los vendedores ambulantes traen vida a las calles, y las costumbres, como la pesca o el pan diario, nos recuerdan quiénes somos y de dónde venimos.🇨🇺

This is Cuba, a country where joy seeps through the pores of its people, art springs forth spontaneously, street vendors bring life to the streets, and customs, such as fishing or daily bread, remind us of who we are and where we come from. 🇨🇺

La técnica empleada en las imágenes son Estilo en Blanco y Nego y estilo Fotográfico
Cámara Nikon D300 Objetivos utilizados Tamron AF 70-300mm 1:4-5.6 Tele Macro (1:2) y AD-S Nikkor 18-55mm 1:3.5-5.6 G II.
Año 2024 Habana Cuba.

The technique used in the images are Black and White Style and Photographic style Camera Nikon D300 Lenses used Tamron AF 70-300mm 1:4-5.6 Tele Macro (1:2) and AD-S Nikkor 18-55mm 1:3.5-5.6 G II. Year 2024 Havana Cuba.

______^^^^______^^^^_______^^^^^_______^^^^^_______

Gracias por leer mi publicación, son bienvenidos a mi blog. 🇨🇺

Thank you for reading my post, you are welcome to my blog. 🇨🇺

Sort:  

Congratulations @liusdyperez! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)

You received more than 1000 upvotes.
Your next target is to reach 1250 upvotes.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Tus fotos son excelentes 👌

Gracias, que alegría que te gusten

Beautiful shots and wonderful sentiments! Keep up the great work.

Yes, it fills me with emotion to remember my time in Cuba, it is an incentive in the distance I have from my country. Thank you for the support.