Joropo Llanero.
Joropo Llanero.
Hi friends, I come to tell you a little about a very traditional dance in my country with Spanish roots.
Hola amigos, vengo a contarles un poco acerca de un baile muy tradicional en mi país con raíces españolas.
Since the end of the Colonia, there have been news of the social festivals held in cities, towns and hatos, as well as the dances that were practiced. The story is not too explicit about the dances that the people practiced.
En Venezuela se tienen noticias, desde el final de la Colonia, de las fiestas sociales celebradas en ciudades, pueblos y hatos, así como los bailes que se practicaban. La historia no es demasiado explícita en lo referente a los bailes que practicaba el pueblo.
When the word Joropo is mentioned, people immediately associate it with the dance, the feast, bulla; but it is necessary to know that to date the origin of the word Joropo is ignored, But if it is known that this dance has imitative relations with those who came to our shores brought by the first shipping companies of the conquest, like the Contradanza and other European dances, when social organization began in our country.
Cuando se menciona la palabra Joropo, inmediatamente las personas lo asocian al baile, a la fiesta, bulla; pero es necesario saber que hasta la fecha se ignora el origen del vocablo Joropo, pero si se sabe que dicho baile tiene relaciones imitativas con los que llegaron a nuestras costas traídos por las primeras compañías navieras de la conquista, como la Contradanza y otros bailes Europeos, cuando se iniciaba en nuestro país la organización social.
El Joropo is known as a dance musical experience of widespread and long tradition in our country, facts that have been valid for its association as a factor of Venezuelan identity. In its musical form, the origin of the Joropo is linked to the Spanish Fandango, a genre of different regional forms in the Iberian Peninsula.
El Joropo es conocido como una experiencia musical bailable de generalizada y larga tradición en nuestro país, hechos que han valido para su asociación como factor de identidad venezolana. En su forma musical se vincula el origen del Joropo con el Fandango español, género de diversas formas regionales en la Península Ibérica.
Like other expressions of the popular culture of Venezuelan tradition, it has a relationship with other Latin American countries, a product of common historical background . The word Joropo is used to designate a type of music broadcast in the country, the dance that accompanies it is synonymous with an entire party of popular participation; in which this type of music is interpreted and danced.
Como otras expresiones de la cultura popular de tradición venezolana, posee relación con otras de países latinoamericanos, producto de antecedentes históricos comunes. La palabra Joropo se emplea para designar a un tipo de música difundida en el país, la danza que lo acompaña es sinónimo de toda una fiesta de participación popular; en la que se interpreta y baila este tipo de música.
El Joropo is the most remarkable expression of our traditional popular culture. There are three types of known Joropo that are practiced in wide regions of our country. In them the music and instruments are characteristic, these Joropo are: Joropo or Revuelta Tuyera of the states Miranda, Aragua and Carabobo. The Eastern Joropo, which takes place in the sucre and Monagas states. And the Joropo Llanero that is played in the Guarico, Portuguesa, Barinas and Apure states.
El Joropo es la expresión más notable de nuestra cultura popular tradicional. Existen tres tipos de Joropo conocidos que se practican en amplias regiones de nuestro país. En ellos la música y los instrumentos son característicos, estos Joropos son: Joropo o Revuelta Tuyera de los estados Miranda, Aragua y Carabobo. El Joropo Oriental, que se efectúa en los estados Sucre y Monagas. Y el Joropo Llanero que se interpreta en los estados Guarico, Portuguesa, Barinas y Apure.
I hope it was to your liking, for the realization of this video I counted with the support of one more couple, I am the one who is dressed in red. A thousand blessings.
Espero que haya sido de su total agrado, para la realización de este video conté con el apoyo de una pareja más, yo soy la que está vestida de rojo. Mil bendiciones.
https://d.tube/v/maykath16/QmdF22iUc9c8Y4FJunSnACg7PFbN8UtnTMPifrWVTobVJU