This article was also writed in Spanish.
Hello my curious friends, how are you doing? Today I wanted to share with you another great curiosity, the largest bamboo bridge in the world. It is made up of more than 50,000 bamboo poles and is more than a kilometer long, running through the waters of the Mekong River in Cambodia.
Hola mis amigos curiosos, como la están pasando? Hoy quería compartirles otra gran curiosidad, el puente de bambú más grande mundo. Está compuesto por más de 50.000 cañas de bambú y mide más de un kilómetro de largo, recorriendo las aguas del río Mekong, en Camboya.
The Koh Pen bridge has a great curiosity, and that is that it is assembled and rearmed every year according to the rainy or drought season. Although in recent years the usefulness of this bridge has been put in check by the construction of another bridge in the area by the local government.
El puente Koh Pen tiene una gran curiosidad, y es que se arma y se rearma todos los años de acuerdo a la temporada de lluvia o sequía. Aunque estos últimos años se puesto en jaque la utilidad de este puente por la construcción de otro puente en la zona por parte del gobierno local.
And it is that this bridge represents the change that Cambodian society has undergone over the years, facing the new with the more traditional, being an attraction for the thousands of tourists who visit the area every year. In addition to being very resistant, not only people can cross it on foot, but also bicycles, motorcycles, cars, and even trucks every day.
Y es que este puente representa el cambio que ha sufrido con el pasar de los años la sociedad Camboyana, enfrentando lo nuevo con lo más tradicional, siendo una atracción para los miles de turistas que visitan la zona todos los años. Además de que es muy resistente, pudiendo atravesarlo no solo personas a pie, sino también bicicletas, motos, automóviles, e incluso camiones todos los días.
The passage through this bridge is not free, residents pay $ 0.025 to cross it, while tourists need to "donate" $ 1 to cross it, being a very important source of work and income for the community, being able to produce from 200 to 500 $ daily.
El paso por este puente no es gratuito, los residentes cancelan 0.025$ para atravesarlo, mientras que los turista necesitan "donar" 1$ para poderlo atravesar, siendo una fuente de trabajo e ingresos para la comunidad muy importante, pudiendo producir desde 200 a 500$ diariamente.
Its construction process also represents a challenge, different men from neighboring towns are dedicated to the titanic task of assembling and disassembling this bridge every year.
Su proceso de construcción representa también un desafío, diferentes hombres de los poblados vecinos se dedican a la titánica tarea de armar y desarmar este puente todos los años.
The construction of this architectural work begins with the placement of bamboo poles in the river stream, which, due to its low flow, represents a good support point for its construction. Then the surface of the bridge is built, adding different layers of bamboo canes horizontally, ending with the placement of different posts or pole at different angles, to give it greater support.
La construcción de esta obra arquitectónica comienza con la colocación de unos postes de bambú en el arroyo del río, que por su bajo caudal, representa un buen punto de soporte para su confección. Luego se construye la superficie del puente, añadiendo diferentes capas de cañas de bambú de manera horizontal, finalizando con la colocación de diferentes postes o palo en diferentes ángulos, para darle mayor soporte.
All this is only reinforced only with wires that are intertwined between the posts, functioning as cable ties, completing the assembly in a matter of just one month.
Todo esto solo se refuerza únicamente con alambres que se entrelazan entre los postes, funcionando como sujetacables, finalizando el armado en cuestión de solo un mes.
Walking this bridge is not such a simple task, since it has different slopes and because of the qualities of bamboo, it can be somewhat slippery and hectic. At night, different bulbs illuminate the path until the sunlight comes out again. In the rainy season, the bridge is dismantled due to how unsafe it can be, with a ferry being in charge of taking people between the banks.
Recorrer este puente no es una tarea tan sencilla, ya qué presenta diferentes desniveles y por las cualidades del bambú, pudiendo ser algo resbaladizo y agitado. Por las noches, diferentes bombillas iluminan el trayecto hasta que sale nuevamente la luz del sol. En época de lluvias, el puente es desmontado por lo inseguro que puede llegar a ser, siendo un ferry el encargado de llevar a las personas entre las orillas.
In the end, everything has its reward, since we will go from the Kampong Cham region (Continental Cambodia) to the island of Koh Pen, where the rural life of this Southeast Asian country is still breathed.
Al final, todo tiene su recompensa, ya qué pasaremos de la región de Kampong Cham (Camboya Continental) a la isla de Koh Pen, donde aún se respira la vida rural de este país del Sureste Asiático.
Here we will find the community of Kaoh Mitt, a town that is characterized by the fact that the doors of each are of different colors, composing a very colorful and warm landscape, in addition to the fact that even the most humble dwellings are adorned with flowers and well-kept gardens.
Aquí encontraremos la comunidad de Kaoh Mitt, un poblado que se caracteriza porque las puertas de cada son de diferentes colores, componiendo un paisaje muy colorido y cálido, además de que hasta las moradas más humildes estan adornadas con flores y jardines muy cuidados.
The general landscape is not out of place at all, its bamboo forests and banana trees surround the rice fields, giving a very characteristic touch to this traditional Cambodian town.
El paisaje general no desentona en lo absoluto, sus bosques de bambú y árboles de plátano rodean los sembradíos de arroz, dándole un toque muy característico a este poblado tradicional Camboyano.
At the end of the summer and with the rains as a threat, the inhabitants of the place disassemble the structure with their own hands, storing the bamboo material for the following summer.
Al finalizar el verano y con las lluvias como amenaza, los habitantes del lugar desmontan la estructura con sus propias manos, almacenando el material de bambú para el siguiente verano.
This tradition has been followed in the Asian country for generations, only being interrupted during the Cambodian Civil War, which took place between 1967 and 1975. Although, as I mentioned at the beginning, the government of Cambodia in 2017 ordered the construction of a cement bridge in the area, which has sown fear among the locals who see how this tradition of weaving bamboo canes as a means of survival, both commercial and social, may be living its last years.
Esta tradición se ha seguido en el país asiático durante generaciones, únicamente viéndose interrumpido durante la Guerra Civil Camboyana, que se produjo entre 1967 a 1975. Aunque como ya comenté al inicio, el gobierno de Camboya en 2017 ordenó construir un puente de cemento en el área, lo cual ha sembrado el miedo entre los lugareños que ven como está tradición de entrelazar cañas de bambú como medio de supervivencia, tanto comercial como social, pueda estar viviendo sus últimos años.
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6
Congratulations, your post has been upvoted by @dsc-r2cornell, which is the curating account for @R2cornell's Discord Community.
Congratulations @mundo.curioso! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s) :
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP