@arcange you’d better say “활동 지원을 위해 -저를 증인으로 투표- 해주세요” instead of “증인으로 내 작품을 지원 -나를 위해 투표” . I hope you to have a better translation machine. 👍thank you for your report.
@arcange you’d better say “활동 지원을 위해 -저를 증인으로 투표- 해주세요” instead of “증인으로 내 작품을 지원 -나를 위해 투표” . I hope you to have a better translation machine. 👍thank you for your report.
I implemented your recommendation.Hey @joyvancouver. Sorry being late to reply.
I'm looking for someone to translate some of my posts from English to Korean. If this is this something you're interested in, you can contact me on steem.chat