Une soirée spéciale | A special evening
Dis ... te souviens tu de ce jour-là ?
Oh que oui...
Do you remember that day?
Yes, I do...
REUNION NOCTURE - PISTE DE MONTARGIS | NIGHT MEETING - MONTARGIS TRACK
Et voilà mon visage après le drame
And this is my face after the drama
Français | English |
---|---|
En effet... Ma spécialité sur le vélo de piste était le sprint... Lors de la compétion je me suis frotté à quelqu'un et nous avons échangé des coups de coude et des coups de tête sur le vélo... mais au bout d'un moment ce gars a refusé le combat et cela a provoqué un déséquilibre conséquent... ma tête a percuté le sol violemment... | Indeed... My specialty on the track bike was sprinting... During the competition I had a run-in with someone and we exchanged elbows and headbutts on the bike... but after a while this guy refused the fight and this caused a consequent imbalance... my head hit the ground violently... |
Français | English |
---|---|
Je me suis réveillé avec beaucoup de monde autour de moi... les services d'urgence sur place ont prodigué les premiers soins.... Je pouvais parler mais j'étais complètement incohérent.... je ne me rappelais pas ce que je faisais... je ne savais pas quel jour nous étions... je ne me rappelais pas non plus l'endroit ou nous étions...Ma seule cohérence etait mon nom et prénom.... même pas ma date de naissance ou l'année. Aux urgences de l'hôpital de MONTARGIS, mon arcade a été recousue sans anesthésie tellement je ne sentais rien par le choc... Mon accompagnateur a signé une décharge de responsabilités pour pouvoir me reconduire à mes parents cette nuit-là | I woke up with a lot of people around me... the emergency services on the scene provided first aid.... I could talk but I was completely incoherent.... I couldn't remember what I was doing... I didn't know what day it was... I couldn't remember where we were either...My only consistency was my name and surname.... not even my date of birth or the year. In the emergency room of the hospital of MONTARGIS, my arch was sewn back on without anaesthesia because I didn't feel anything due to the shock... My companion signed a discharge of responsibility to be able to drive me back to my parents that night |
On a rit... | We laughed...
Français | English |
---|---|
Voilà la tête de mon ami Pascal .... riant de la situation après que j'ai recouvré mes esprits... Il disait en faisant semblant de pleurer.... "Yannick est tombé".... et ça je m'en rapelle bien !!! | This is the face of my friend Pascal .... laughing at the situation after I recovered my senses... He said while pretending to cry.... "Yannick has fallen".... and I remember it well !!! |
Et vous quelles sont vos anecdotes ?
What are your anecdotes?