You are viewing a single comment's thread from:

RE: The Curmudgeon's Bible - Jesus and Nicodemus

in #life8 years ago

Hello, @biblenerd, Thank you for stopping by and for your excellent question!

I doubt that Jesus was speaking Greek at that moment. Jesus and Nicodemus were more likely having a conversation in Aramaic. However, my observation is unchanged. The word in Aramaic is the same, both for "wind" and for "spirit." Had you been standing there, listening to Jesus speak with Nicodemus, you would have heard the same word repeated.

You can see this for yourself at http://peshitta.org . There, if you click on the "Interlinear NT" tab, then the "Yukhannan" tab, and finally on the "Ch. 3" tab, you will see that the (Anglicized) word is "rukha," and that it is the same in all instances - parallel to the (Anglicized) Greek "pneuma."

And so, my argument holds in either language. It is the English language that differentiates that particular word, and it is the benighted English-only reader who misses the play on words that was going on in their conversation that night.

Sort:  

Thank you creatr for pointing out that the translation is the same in Aramaic and Greek. I'll take your word for it.