关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
This is a Chinese classic love poem:
the wind gently blowing,
A pair of birds stayed on the island in the middle of the river
looked at each other
sometimes singing together, sometimes whispering.
A boy saw a graceful girl who is picking nymphoides,
he fall into love
the whole night,he can not sleep well
He is missing the girl