La mer ~ French (original) version vs. English version

in #lyrics7 years ago

I think it's interesting and dissapointing what hsppened to this song when America picked it up :\ So, the English version it is not actually a translation. ..At all. As you may remember, it's about a couple that's kept apart by the ocean, wanting to leave the sea forever. In the original, it's an Ode to the Sea :3 Just look !
The sea,
We see dancing along the shores of clear bays,
Shimmers with silver
The sea
Changing shimmers
Under the rain
The sea
With the summer sky
Mix up her white horses
With the angels so pure
The infinite azure shepherdess
Sea
Sea
By the ponds
Those big wet reeds
See
Those white birds
And those rusty houses
The sea
Has cradled them
Along the shores of clear bays
And with a love song
The sea
Has rocked my heart for life.

La mer
qu'on voit danser le long des golfes clairs
a des reflets d'argent,
la mer,
des reflets changeants
sous la pluie.
La mer
au ciel d'été confond
ses blancs moutons
avec les anges si purs,
la mer bergère d'azur
infinie.
Voyez,
près des étangs,
ces grands roseaux mouillés.
Voyez,
ces oiseaux blancs
et ces maisons rouillées.
La mer
les a bercés
le long des golfes clairs
et d'une chanson d'amour,
la mer
a bercé mon cœur pour la vie.

Sort:  

Congratulations @mizutsune! You have completed some achievement on Steemit and have been rewarded with new badge(s) :

You made your First Vote
Award for the number of upvotes

Click on any badge to view your own Board of Honor on SteemitBoard.
For more information about SteemitBoard, click here

If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

By upvoting this notification, you can help all Steemit users. Learn how here!