مولوی - مثنوی معنوی - دفتر اول - بخش ۸ | Rumi - Spiritual Couplets - Book 1 - Part 8

in #maulana8 years ago (edited)

How the saint, having discovered the (cause of) the illness, laid it before the king.


Then he arose and went to see the king and acquainted him with a portion of that matter.

“The (best) plan,” said he, “is that we should bring the man here for the sake of (curing) this malady.

Summon the goldsmith from that far country; beguile him with gold and robes of honour.”

1481289142.jpg

دریافتن آن ولی رنج را و عرض کردن رنج او را پیش پادشاه


بعد از آن برخاست و عزم شاه کرد
شاه را زان شمه‌ای آگاه کرد

گفت تدبیر آن بود کان مرد را
حاضر آریم از پی این درد را

مرد زرگر را بخوان زان شهر دور
با زر و خلعت بده او را غرور

Poet: Maulana Rumi
Translation: Reynold A. Nicholson
Edited by: @tamim

Sort:  

What languange are you write??
The sentence like arabic..
But i think that is no arabi.!!!

it's persian.

من به برخی از پست ها که ممکن است مورد علاقه. اگر شما مراجعه کنید به @odysteem تشکر @tamim

I hope you like B&W

Congratulations @tamim! You have completed some achievement on Steemit and have been rewarded with new badge(s) :

You published 4 posts in one day
You published a post every day of the week

Click on any badge to view your own Board of Honor on SteemitBoard.
For more information about SteemitBoard, click here

If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

By upvoting this notification, you can help all Steemit users. Learn how here!