(2019.12.23) K-classical song/Aaruumdaawuun somzeengaang 아름다운 섬진강 Beautiful Somjin River

in #music-korean5 years ago

(2019.12.23) K-classical song

Following is a song for this week.

Aaruumdaawuun somzeengaang
아름다운 섬진강
Beautiful Somjin River

This song was composed by Mr. PARK Kyong-Kyu who has composed many lyrical songs such <Daegwaanryong 대관령 Peak of Mt. Daegwaanryong>, <Ahngyekkok 안개꽃
A white gypsophila>, <Donggaangwuun huuruunuunde 동강은 흐르는데 Though the East River flows> etc. This song, in particular, may make listeners go down south to see this Somjin River.

Aaruumdaawuun [somzeengaang]*
아름다운 [섬진강]*
Beautiful [Somjin River]*

Lyrics: 황여정 (WHANG Yo-Jong, Bio info_Unknown)
Music: 박경규 (PARK Kyong-Kyu, 1955-now)
Artist: Sop. 강혜정 (KANG Hye-Jong, Bio info_Unknown)

Guumbeet muulgyol huuruunuun haadongpoguu gaangnaaruu
금빛 물결 흐르는 하동포구 강나루
The ferry on the Hadong Port where the river flows in golden waves

Gaasuum gaaduuk huuruunuun guumbeet muulzaaraak
가슴 가득 흐르는 금빛 물자락
And the golden river trail also flows fully at my heart

Guubeeguubee saanguubee gaamdoraa huulowon
굽이굽이 산굽이 감돌아 흘러온
Guudae hyaanghaan guureewuumae been haanuuree soropnae
그대 향한 그리움에 빈 하늘이 서럽네
The empty sky makes me sad by my longing for you, given that my longing has wound its way through mountains

Nowuul zeenuun gaangmuurae saan guureemzaa zeemyon
노을 지는 강물에 산 그림자 지면
When a mountain shadow reflects on the sun-setting river,

Naazeemaakee daagaasonuun guureewuun guudae mosuup
나지막히 다가서는 그리운 그대 모습
Your sweet image appears quietly

Guudae nae aanae momuulodo saeworuun gaangmuulchorom huuruugo
그대 내 안에 머물러도 세월은 강물처럼 흐르고
Even if you stay with me, time flows like a river

Gaaldae suupae yeenuun baaraam chonnyonuul huuruundaa
갈대 숲에 이는 바람 천년을 흐른다
And the wind through the reed field blows for a thousand years

O somzeengaang nae maawuumae gohyaangyeeyo
오 섬진강 내 마음의 고향이여
O Somjin River, the birthplace of my heart

O aaruumdaawuun somzeengaang nae maawuumae saaraangyeeyo
오 아름다운 섬진강 내 마음의 사랑이여
O beautiful Somjin River, the love of my heart

Wuunbeet muulgyol huuruunuun haadongpoguu gaangnaaruu
은빛 물결 흐르는 하동포구 강나루
The ferry on the Hadong Port where the river flows in silver waves

Gaasuum gheepee paagoduunuun zaetbeet muulzaaraak
가슴 깊이 파고드는 잿빛 물자락
And the gray river trail also flows fully at my heart

Guubeeguubee saanguubee gaamdoraa huulowon
굽이굽이 산굽이 감돌아 흘러온
Guudae hyaanghaan guureewuumae been haanuuree soropnae
그대 향한 그리움에 빈 하늘이 서럽네
The empty sky makes me sad by my longing for you, given that my longing has wound its way through mountains

Nowuul zeenuun gaangmuurae saan guureemzaa zeemyon
노을 지는 강물에 산 그림자 지면
When a mountain shadow reflects on the sun-setting river,

Naazeemaakee daagaasonuun guureewuun guudae mosuup
나지막히 다가서는 그리운 그대 모습
Your sweet image appears quietly

Guudae nae aanae momuulodo saeworuun gaangmuulchorom huuruugo
그대 내 안에 머물러도 세월은 강물처럼 흐르고
Even if you stay with me, time flows like a river

Gaaldae suupae yeenuun baaraam chonnyonuul huuruundaa
갈대 숲에 이는 바람 천년을 흐른다
And the wind through the reed field blows for a thousand years

O somzeengaang nae maawuumae gohyaangyeeyo
오 섬진강 내 마음의 고향이여
O Somjin River, the birthplace of my heart

O aaruumdaawuun somzeengaang nae maawuumae saaraangyeeyo
오 아름다운 섬진강 내 마음의 사랑이여
O beautiful Somjin River, the love of my heart
//////////////////////////////////////////////////////
*. This river rises at Mt. Palgong in Chonbuk Province, South Korea and has‘Whagae Market (화개장터)’ and ‘Hadong Port (하동포구)’ on its way out to the sea.