bring home to |
فهماندن، حالی کردن |
His passionate speech brought the importance of environmental protection home to us. |
سخنرانی پرشور او اهمیت حفاظت از محیط زیست را به ما فهماند. |
در موارد زیادی این اصطلاح به صورت bring home to someone something به کار میرود.
This post is part of a tutorial on English idioms for Persian speakers. You can find the other entries under the tag [ #idioms-tutorial ].
great posts @ghasemkiani i learn from your posts every day
img credz: pixabay.com
Nice, you got a 17.0% @peaceandlove upgoat, thanks to @ghasemkiani
It consists of $4.74 vote and $0.06 curation
Want a boost? Minnowbooster's got your back!
The @OriginalWorks bot has determined this post by @ghasemkiani to be original material and upvoted(1.5%) it!
To call @OriginalWorks, simply reply to any post with @originalworks or !originalworks in your message!
Wondering why Google Translate says this فهماندن، حالی کردن is "Getting to know"? Again, I know Google Translate is not the best.
This wonderful post has received a bellyrub 16.95 % upvote from @bellyrub. Please make sure to vote for my pops as a witness @zeartul,Here