go out on a limb |
بیگدار به آب زدن، کار نامعمول یا پرخطری انجام دادن |
(To say or do something risky, unusual, or without evidence)
This is a great discovery. In fact, I am going to go out on a limb here and say that this might be a solution to all our problems. |
این کشف بزرگی است. در واقع، من به جرئت میتوانم ادعا کنم که این ممکن است راهحلی برای تمام مشکلات ما باشد. |
بعد از این اصطلاح، فعل بعدی بهصورت مصدر با to و یا شکل -ing فعل میآید.
He went out on a limb trying to protect his friends. |
او خودش را به خطر انداخت و سعی کرد از دوستانش حمایت کند. |
This post is part of a series on English idioms for Persian speakers. You can find the other entries under the tag [ #idioms-tutorial ].
I went out on a limb in investing in the Bitcoin. But now I know my ways around and save myself from the burn.
very well job dear@ghasemkiani i just resteem your post???
@originalworks
The @OriginalWorks bot has determined this post by @ghasemkiani to be original material and upvoted(1.5%) it!
To call @OriginalWorks, simply reply to any post with @originalworks or !originalworks in your message!
lets try this new deal, its like a go out on a limb.
Going on mountains without prior information is just like go out on a limb.
He does not want to go out on a limb and try something completely new....
@originalworks
Discovery brings success to our lives. They can come back to the team
Help is a very good one to help. We should help everyone.
This post has received gratitude of 11.00 % from @appreciator thanks to: @ghasemkiani.
i liked your post very much
Good sentence
Thank you for your idioms. I want to try always to read your post. Very peaceful. thanks again.
I like your post, I always follow your post and share the words of learning beautiful language with me.
wow Very interesting Really beautiful work, ThankS you for sharing