can’t make head or tail of |
از چیزی سر درنیاوردن |
(To be unable to understand)
I can’t make head or tail of this manual. It looks like gibberish to me. |
از این دفترچه سر درنمیآورم. مثل حروف بیمعنا به نظر میرسد. |
مثال دیگر:
Most people can’t make head or tail of the bitcoin whitepaper. |
اکثر افراد از وایتپیپر بیتکوین سر درنمیآورند. |
This post is part of a series on English idioms for Persian speakers. You can find the other entries under the tag [ #idioms-tutorial ].
I can't make heads or tails of this idea; it gets everything upside-down.
He could not make head or tail of the messages.
It was nothing but a jumble and they couldn't make head or tail to it.
His bank account is so complicated so due to enormous transactions, his accountant is not able to make head or tail of his account.
I can't make head or tail of uthopian.io system yet.
waw very well your post so i reateem your post
Do this report again. I can't make heads or tails out of it....
Sir,I always read your Idioms.This is true some time taking decision is very heard.
His handwriting is so bad that while checking the answer sheets teachers are not able to make head or tail of it.
i resteem your post...i liked your post..
It is intertesting that all the idioms for today are regarding misunderstanding)
reasteam done
reasteam done please check my profile
Thanks
This post has received gratitude of 6.87 % from @appreciator thanks to: @ghasemkiani.
reasteam done please check my profile
upvoted.thanks