亲爱的朋友们,今天想向大家介绍一首徐志摩的诗。 我是非常喜爱诗词的,尤其是喜欢徐志摩的诗词,这首诗觉得写的真好,推荐给大家。 让我首先先介绍一下徐志摩这个人。
Dear steemit friends, I'd like to introduce a poem of Xu Zhimo today. I like poems very much, especially Xu Zhimo. I think it's such a good poem that I recommend it to you all. But first let me start by introducing Xu Zhimo.
徐志摩(1897年1月15日-1931年11月19日)浙江海宁人,中国著名新月派现代诗人,散文家。他一生追求“爱”,“自由”与“美”。 这是他创作灵感的源泉,确也断送了他的一生。《偶然》这首诗以云与海之间可望不可得的纠结情感来表达自己内心的痛苦。
Xu Zhimo (January 15, 1897 -1931 November 19th), a native of Zhejiang, Haining, a famous modern Chinese poet and essayist. He devoted his life to the pursuit of love, freedom and beauty". It was the source of his inspiration, and it certainly ruined his life. By chance, the poem expresses his inner anguish by the tangled emotion between the clouds and the sea.
徐志摩新诗主要描写个人的感情,想象丰富,比喻生动,重视意境的创造,讲究语言的音乐美,浓艳华美而妩媚,具有一种温柔清新的风格。 他受西方唯美主义,印象主义思潮较多浸染,因而有些诗写的晦涩,神秘,情绪感伤,诗作呈现比较复杂的面貌。他的新诗也受英美诗歌影响,着重格律的建设,西方诗人中学习雪莱和哈;出色作品有《再别康桥》《偶然》《沙扬娜拉一首》等。
Xu Zhimo poetry mainly describes personal feelings, rich imagination, vivid metaphor, create valued artistic beauty of music, exquisite language, rich colorful and charming, with a gentle and fresh style. He was deeply influenced by Western Aestheticism and Impressionism, so some poems were obscure, mysterious, sentimental and complicated. His new poetry was also influenced by English and American poetry, focusing on the construction of metrical patterns. Western poets learned Shelley and Kazak in the middle school. Excellent works included "Cambridge", "Chance " and "Schayan Nora".
偶然
我是天空里的一片云,
偶尔投影在你的波心——
你不必讶异,
更无须欢喜——
在转瞬间消灭了踪影。
你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的,方向;
你记得也好,
最好你忘掉,
在这交会时互放的光亮!
Chance
I am a cloud in the sky,
A chance shadow on the wave of your heart.
Don't be surprised,
Or too elated;
In an instant I shall vanish without trace.
We meet on the sea of dark night,
You on your way, I on mine.
Remember if you will,
Or, better still, forget
The light exchanged in this encounter
Thanks for reading .
Your photograph is very beautiful!