No se si en el último verso de la traducción al inglés pondría "it" en lugar de "ella", supongo que lo dudaste, creo que "she" es mas acertado.
You are viewing a single comment's thread from:
No se si en el último verso de la traducción al inglés pondría "it" en lugar de "ella", supongo que lo dudaste, creo que "she" es mas acertado.
Gracias por tu comentario. Hasta donde yo entiendo todos los animals son "it".
En eso concuerdo, pero por el hecho que está entre paréntesis, ya no se refiere a la paloma y se sale de la "metáfora", y además todo me hace pensar que la paloma sería el "tú", no "ella". Solo una opinión y gracias por lo de las canciones!