When I was younger, I saw a movie called 'Zindagi na milegi dobara' meaning 'You won't get this life again', hinting that we should live this life to the best. For who knows if we get an opportunity again or not. That turned out to be one of the best movies I have ever seen. One of the best things about the movie was Imraan's poems ( one of the lead characters). I have decided to share those with you all. Since they are in Hindi, I decided to translate them for you all and add a little @things touch to them.
They are about life, love and people.
These small peoms were a big motivation for me back in the time and well I hope you enjoy them too! I got inspiration of this series from @sjennon's project where she takes dutch songs and gives a beautiful translation.
If only you're walking with a nervous impatience in your heart that you're alive,
If only you're walking with a current of dreams in your eyes that you're alive.
Learn to live like the unobstructed, free waves of the wind,
Oh you, like the majestic river, learn to flow with your own version of a tide.
Greet every moment that comes your way with open arms,
Every second now these eyes see a new story, a new beginning
If only you're walking with a surprise, a smile, a curiosity in your eyes that you're alive.
If only you're going on with a nervous impatience in your heart that you're alive!
Written by @things, 2017. All rights reserved.
Image by Pexels
Waaah waaah!
Achcha pata hai ye movie maine Mathur aur uske bhai ke saath dekhi thi, vo bhi Harry Potter ka aakhiri part chhodke :B
pakistani
Beautiful poem @things!
Thanks dear ❤️
This movie is such an inspiration. I too sometimes play imraan's poetry.. it's really beautiful.
And you have truly done justice to the poem through your translation @things <3
Awww that means a lot to me, I’m really happy you enjoyed this ❤️
:)