Ripple訴状の日本語訳【粗】vol.05

in #ripple7 years ago (edited)

スクリーンショット 2017-09-10 01.22.00.png

https://drive.google.com/file/d/0B8Prk1VqEFwgcXNPMGpnMHFvRUk/view

↑これのテキストおこしと、その日本語訳のたたき台↑
(注)あくまでたたき台なので、精度は非常に悪いです。

D.R3 Fails to Perform under the TPA

D.R3はTPAの下で実行できません

39.R3 did not tell "Ripple" - before the Agreements were signed - that R3 intended to spend the next several months focusing on R3's own fundraising, not working towards the Commercial Partnership with "Ripple".But almost immediately after signing the Agreements, R3 began, at various levels of the organization, to beg off on putting any meaningful effort towards the Commercial Partnership.
R3's fundraise would ultimately last almost a year, and even thereafter, R3 would dedicate no time or attention towards making the Commercial Partnership with "Ripple" a reality.Had "Ripple" known this before R3 induced "Ripple" to sign the Agreements, "Ripple" never would have entered into the Agreements.

39.R3は、契約が締結される前に、R3が自らの資金調達に重点を置いて次の数か月を費やし、Rippleの商業パートナーシップに向けて活動しないことを意図していたとは言いませんでしたが、 R3は、組織のさまざまなレベルで、商業パートナーシップに向けて何らかの有意義な努力をすることを請い始めるようになった。

R3の資金調達は最終的にはほぼ1年間続くだろうし、その後もR3はRippleとの商業パートナーシップを実現するための時間や注意を捧げることはないだろう。R3がこの契約に署名する前にこれを知っていたらRippleは契約を決して結ばなかった。

40.By October 2016, clearly after the conclusion of Project Xenon, R3 had still never engaged on completing a term sheet despite "Ripple"'s frequent reminders.
In response to a modest request from "Ripple" to announce that "following the successful completion of the pilot Project Xenon), R3 and "Ripple" are in talks to commercialize this offering for R3 banks," Mr.Wan demurred.
He concluded in an October 12, 2016 email to "Ripple", "Upon mulling this over, I think the words imply a very strong phase 3 that we have not yet discussed with the members' - a far cry from R3's confident assurances before the TPA and Option were executed.
"Ripple" tried repeatedly to spur R3 to action, providing its own structure of the draft term sheet for the Commercial Partnership to R3.
R3 failed to engage in good faith.

40. 2016年10月、Project Xenonの終了後、Rippleの頻繁なリマインドにもかかわらず、R3はまだ用語シートを完成させていませんでした。

Rippleから「パイロットProject Xenonの成功裏に完了したことを発表する」という控えめな要求に応えて、R3とRippleがR3銀行のこの商品を商品化するための会談を行っています。

彼は2016年10月12日にRippleへのeメールで結論を述べました。「これを吟味すると、私たちはまだメンバーと議論していない非常に強いフェーズ3を意味すると思います。 TPAとOptionが実行されました。

Rippleは、商業パートナーシップのための用語シート草案の独自の構造を提供して、R3に行動を促そうと繰り返し試みた。

R3は誠実に従わなかった。

41.R3's technical higher-ups were not the only ones "too busy" to work towards the Commercial Partnership.
In November 2016, "Ripple" CEO Brad Garlinghouse contacted R3 CEO David Rutter, to press for advancement of efforts on the Commercial Partnership.
Mr.Garlinghouse reminded Mr.Rutter that the consideration for the TPA, the Option, had real value.Using the Option as encouragement for action-for R3 to make good on its promises-"Ripple" once again asked R3 to engage on its obligations related to the Commercial Partnership.

41.R3のテクニカル・アップアップだけが、商業パートナーシップに向けて働くには「あまりにも忙しい」ものではなかった。

2016年11月、Ripple CEOのBrad Garlinghouseは、R3 CEOのDavid Rutterに商業パートナーシップの取り組みの推進を求めるよう連絡しました。

ガーリングハウス氏は、ラスター氏に、オプションのTPAに対する配慮が本当に価値があったことを思い出させました。R3がその約束を守るための奨励策としてオプションを使用する - Rippleは再びR3に義務商業パートナーシップに関連する。

42.R3 and Mr.Rutter responded to "Ripple" days later, saying that R3 simply did not have the time to make efforts on the Commercial Partnership at that point.
Mr.Rutter wrote as follows: "Brad I really like you guys and I have been clear about that.
Love to see you win the payments space and even better I would love to be involved in that journey.
BUT I am personally being crushed by a ridiculously complicated funding round

42.R3とMr.Rutterは数日後に、R3はその時点で商業パートナーシップに努力する時間がなかったと答えた。

Mr.Rutterは次のように書いています。

「Brad、私はあなたが本当に好きです。あなたが支払いスペースに勝つのを見て大好きで、私はその旅に関わりたいと思っています。しかし、私は個人的には、ばかげて複雑な資金調達のラウンドで挫折しています。」

43.Mr.Rutter's response mirrored that of R3 writ large.
Like its CEO, R3 directed its efforts and energy elsewhere, and simply ignored its obligations to negotiate in good faith with "Ripple" towards a Commercial Partnership.
Had "Ripple" been put on notice that R3 would be focusing its energies in direction other than "Ripple" immediately following signing of the TPA and Option, "Ripple" never would have signed either Agreement.
R3 gave no such inkling to "Ripple" before inducing "Ripple" to sign the Agreements; indeed, R3 suggested just the opposite to induce R3 to move forward with the Agreements.
R3 led "Ripple" to believe that R3 would be an eager and engaged business partner trying to help "Ripple" succeed.

43. Mr.Rutterの反応は、R3の大きな文章を反映しています。

CEOは同様に、その努力とエネルギーを他のところに向け、商業パートナーシップに向けてRippleと誠実に交渉するという義務を無視しました。

R3がTPAとオプションに署名した直後にRipple以外の方向にエネルギーを集中させていることに気づいたRippleは、いずれの契約にも決して賛成できませんでした。

R3は、契約に署名するためにRipple誘発する前に、Rippleにそのような言葉遣いを与えなかった。確かに、R3は、R3との間で協定を進めることを正反対に提案した。

R3は、Rippleが成功するのを手伝ってくれる熱心で魅力的なビジネスパートナーであると信じて、Rippleを導いた。

  1. In the ensuing months, "Ripple" continued to hope that R3 would eventually complete its fundraise and refocus on the Parties' Commercial Partnership.
    "Ripple"'s executives held onto Mr.Rutter's promises of spreading the XRP brand among its 50 plus banking consortium.
    After all, R3's promises of "access” to its group of global banking institutions was the main reason "Ripple" contracted with R3.

-Next Page-

44.その後数ヶ月間、Rippleは、引き続きR3が資金調達を完了し、両者の商業パートナーシップに焦点を合わせることを希望し続けた。

Rippleの役員は、Mr.Rutterが50プラスの銀行コンソーシアムにXRPブランドを広げる約束を守った。

結局のところ、R3のグローバル銀行機関への「アクセス」の約束は、R3と契約したRippleの主な理由でした。

次のページへ