Afirmaba Agustín de Hipona en sus ‘Confesiones’, que el presente, si fuese siempre presente y no pasase a pretérito, dejaría de ser tiempo para convertirse en eternidad.
[Agustín de Hipona affirmed in his ‘Confessions’ that the present, if it were always present and did not pass into the past, would cease to be time to become eternity].
Autores más clásicos todavía, como Simónides de Ceos y Horacio observaban ya la estrecha relación entre la pintura y la poesía, siguiendo fielmente el axioma de que, si bien la pintura es poesía silenciosa, la poesía es pintura que habla.
[Still more classical authors, such as Simónides de Ceos and Horacio, already observed the close relationship between painting and poetry, faithfully following the axiom that, although painting is silent poetry, poetry is painting that speaks].
En España, fue María Zambrano, no obstante, quien también proporcionó otra clave inestimable, cuando afirmó que la primera realidad que al hombre se le oculta es él mismo.
[In Spain, it was María Zambrano, however, who also provided another invaluable clue, when she stated that the first reality that is hidden from man is himself].
De alguna manera, llámese si se quiere intuitiva, la Fotografía es esa doncella encantada que se alimenta de todos estos conceptos y además nos permite crecer, descubriéndonos , de paso, esa otra realidad oculta que todos llevamos dentro.
[In some way, call it intuitive if you want, Photography is that enchanted maiden that feeds on all these concepts and also allows us to grow, discovering, incidentally, that other hidden reality that we all carry inside].
Y para defender este postulado, nada mejor que recurrir a ese acerbo popular, que afirma que una imagen vale más que mil palabras.
[And to defend this postulate, nothing better than to resort to that popular acrimony, which affirms that an image is worth a thousand words].
AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.
NOTICE: Both the text and the accompanying photographs are my exclusive intellectual property and are therefore subject to my Copyright.


