Si, @volcandemorcilla el pequeño relato está ambientado con lenguaje original de entendidos con la cría de estas aves, particularmente, en Venezuela, es herencia obvia, desde los colonizadores el trayecto de transferencia de particulares palabras y frases propias españolas que dieron origen a vocablos criollos, quedando fijos en los interlocutores de este campo, para referirse a determinado pollo o gallo que no peleaba, por ser torpe en lid pero si cantaba de madrugada y pisaba gallinas a pesar de que superaba los 6 y 7 kilos, los ''patarucos'' rara vez son usados para enfrentar a otro, en la actualidad, muy comunes en fincas y corrales, terminan adueñandose de estos, por no estar en jaula y no haber ningún otro gallo dentro, solo varias gallinas que siempre pisa, es un animal mas bien de exposición, irónicamente tambien es usado el término pataruco vulgarmente acá en mi país para referirse acerca de aquel hombre que se acobarda. Agradecido
You are viewing a single comment's thread from: