Sort:  

Estoy feliz de que me corrijan mis traducciones. Igualmente, sugiero correcciones a traducciones hechas pero la figura de un corrector final para unificar criterios es importante en un trabajo colaborativo.

Y no solo eso, estoy empezando por la parte de atrás y la mayor parte de los enlaces para ampliar información son a paginas de steemit que también están en ingles, por lo que deberíamos ir planteando crear el contenido traducido de esos temas.

Estoy avanzando un poco en el faq! Por cierto, como crees que es mejor referirse a un "post": "publicación", "artículo", "entrada" o simplemente "post" ??

Al no estar traducido en steemit el termino correcto seria al menos una vez POST e indicar el botón pero por no repetir, todas serian aceptables -espero en un futuro que traduzcan la interfaz a otros idiomas-