Dear @achim03
we saw a tramway that was completely recovered in a banner of "Bitcoin Switzerland"
yeah, seeing all those advertisements around us (even at the airport) promoting bitcoin/crypto ... it simply blew my mind.
Delegations = shares that are lend to a user by another user free of interests. The recipient of the delegation can generat interests by liking stuff.
"lend" is not the best word here. I tried to explain it this way and I found myself in dead alley - I was asked what would stop anyone from "dissapearing" with rented SP. It's a bit tricky to explain idea of ownership in that case. And also to explain benefits for those who are "renting" steem power from delegators.
Thank you for your valuable comment. I appreciate it a lot.
Yours, Piotr
If using "rent" or "lend" can be confusing, maybe you could use "commission."
I consider that the expression "delegate" is the most appropriate, but perhaps exemplify saying that the delegator only makes a "concession with a reservation of ownership", where the actions never change of owner, can generate more confidence.
This refers to the fact that the actions (SP) will always remain of the "delegator" and that he can recover them at the time he wishes, with only a 7-day waiting margin.
Yeah, I agree @crypto.piotr that "lend" is the wrong word, as that implies a contractual arrangement when none exists.
When I first joined this awesome Steem community, I had 15 Steem Power delegated to me. Took me a while to realise what that was, and the impact having SP had on my activities here on Steem.
Instead of "lend" let's use this word: "favour". Think of favour as being a conditional pay-it-forward in the sense that, you agree to comply with the rules of common sense and responsible community standards - as in your own local community after all this is a decentralized platform - otherwise that delegation will be relinquished back to the owner. I use the term pay-it-forward as generally you get to keep using that delegation almost as though you own that SP.
In New Zealand, we have a strong "favour" culture through the Polynesian customs we have here. In Maori, we say "tatou tatou" which - when considering the spiritual context as well which is often what we are required to do when translating Maori to another language - loosely translates into English as this: "I scratch your back, you scratch my back".
In line with Polynesian custom, perhaps we should add a spiritual context to that word "delegation", so the meaning could now be this: "a scratch of a favour, more or less".