To be clear and complete, to help other readers to understand.
As, sorry for telling it, your english is more than approximative and extremely difficult to understand, probably google translate.
You are viewing a single comment's thread from:
To be clear and complete, to help other readers to understand.
As, sorry for telling it, your english is more than approximative and extremely difficult to understand, probably google translate.
So - what is wrong in the sentence
"As for the gun - I undersand that it will be the gun as equipment to someone of my troops."
?
May I know how to correct it exactly in English?
I understand that the gun will become an equipment for one of my troops
Do you remember when i wrote to you in russian ? It was very bad russian right ? that was google translate. And google translate does the same mess the other way around :)
None of us are guilty, it just make the discution very difficult to understand.
Context is often ok, but the devil hides in the details :)
I do not remember when you wrote to me in Russian.
Ok.