You are viewing a single comment's thread from:

RE: Translation of Steem White Paper, From-en to Portuguese (1042 words). #Part 8

in #utopian-io6 years ago

Thank you for your review, altough you are not being fair with me.

1 - You say that there are more errors but you only corrected those 2 that you pointed out on crowdin. (I checked your activity).
2- Other posts with the same project get different policies and guidelines.

4- ""previnir" do not exist." does*
5- How can I have only 2 errors and my translation is classified as average.
6- Regarding the diferent style, I've been doing that since the beggining so it's not a diferent style. 3- How is my post below average and this one https://steemit.com/utopian-io/@achimmertens/steem-white-paper-translation-into-german-4-1-10-12-10-213-words is not.

Don't hate on me just because the brazilian is already there and I use it as an advantage.
I did this because I take this very seriously and you seem like you don't.

Sort:  

1 - I corrected the errors related to writing, but these aro not the only kind of errors i found. Style, copying another translation are also another kind of errors.
2 - I don't think i understood your point here. All the policies and guidelines the mods have to follow are the Utopian ones.
3 - I can't answer for another moderator

5 - It is average because you copied a lot strings from pt-br translation.
6 - Yes, but when you copy another existing translation as reference. The sentence you are copying from might have different writting style that may create inconsistency on the text as a whole. 4 - https://portuguesaletra.com/duvidas/prevenir-ou-previnir/

Sorry if you feel there is "hate", but there is not. I have been working with Utopian for at least a year, either as a translator and as a moderator, and i do take my positions seriously.

That is why i don't give high scores to every translation.