Italian Translation Report: OroCommerce [ PART 2 - 1047 Words -]

in #utopian-io6 years ago

image.png

Image created by pab.ink

This post is published in relation to the @utopian-io & @davinci.polyglot translation project, by a selected Translator for the Italian language


Repository

Project Details

OroCommerce is an open-source B2B commerce platform that is designed to easily integrate with systems such as ERP, CRM and product information management.


https://www.orocommerce.com/

Contribution Specifications

Translation Overview

This is my second contribution related on the OroCommerce project and I think is awesome working on it because there are similarities with my work since part of my business consists of processing orders for customers, taking care of shipping addresses, shipping methods and also we have an e-commerce site dedicated to customers who use to place their orders.
In this contribution I came across a lot of words concerning the customer profile, how to manage it, the Shopping List and the value of the Sales Representative Role in the OroCommerce Website.

The files I managed to cover in this second round of translations are:

  • OroCustomerBundle/Translations/messages.en.yml
  • OroShoppingListBundle/messages.en.yml

I found easy strings, with single words, short sentences and some of them of medium/long length. I have to say that many words ended up repeating themselves and that is why I made sure to overshoot the 1000 words mark by a safety margin.

Languages

  • SOURCE LANGUAGE: English
  • TARGET LANGUAGE: Italian

Please refer to my application for my expertise and experience as a translator.


Word Count

  • Clean Words: 1047

Proof of authorship

Here my Crowdin Proof of Authorship

Sort:  

Hi @mcassani.

I am pleased to announce that I have just been accepted into the OroCommerce project as well and have therefore been able to go through all your contributions so far, also officially reviewing those from your previous post (which I had nevertheless unofficially checked at the time of scoring it).
Unfortunately, the project itself doesn’t seem to be of particularly high quality, with sentences that are sometimes a bit convoluted and a volatile use of capitalization. In scoring your contribution I have therefore taken into account the fact that some sentences, albeit not very long, required quite some interpretative skills in understanding their meaning.

  • Your translation work was overall good
  • Keep in mind that, as unpredictable as capital letters seem to be in this project, we are required to give the most accurate translation possible, so always strive to reproduce the formatting style of the original string
  • Remember to double check on commonly used words for consistency

Thank you for this contribution. I’m looking forward to your next!


Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you for your review, @imcesca!

So far this week you've reviewed 5 contributions. Keep up the good work!

Hi @mcassani!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Hey, @mcassani!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!