Oto sytuacja po DWUDZIESTYM dniu w 42 edycji rozgrywki "POPRZECZKA", której bieżąca edycja rozpoczęła się wraz z początkiem listopada. Sytuację możecie śledzić niemal codziennie czytając wpisy na tym profilu.
Here is the situation after TWENTIETH day in the 42nd edition of the Crossbar (aka POPRZECZKA) gameplay, the current edition of which started at the beginning of November. You can follow the situation almost every day by reading the posts on this profile.
.
Zostało ośmiu uczestników. Na czele nieustannie @new.things. Pozostali mają jednak nie mniejsze szanse na zwycięstwo. Zobaczymy kto wytrzyma najdłużej. Pięciu uczestników 20 listopada zrobiło ponad 20000 kroków. Mamy sporo przetasowań miejsc. Miejsca 2-8 zmieniają się jak w kalejdoskopie. Nad czekamy na jeden raport, który rozstrzygnie, czy już w nastepnej relacji nie będzie nas siedmiu. Doping w postaci 15% wartości wpisu dostają Ci, którzy są na dole klasyfikacji, ale są nadal w grze. Tym razem @edycu007 i @merthin
There are eight participants left. @new.things is always at the helm. However, the rest of us have no less chances of winning. Let's see who lasts the longest. Five participants completed more than 20,000 steps on November 20. We have many permutations of seats. Places 2-8 change like a kaleidoscope. We are waiting for one report to decide if there will be seven of us in the next report. Doping in the form of 15% of the entry price is given to those who are at the bottom of the standings, but still in the game. This time @edicu007 and @merthin
Tabela przedstawia kolejność uchwyconą po spłynięciu wszystkich raportów z wspomnianego w pierwszym zdaniu dnia. Kolumna xxx/ooo to miejsce gdzie mogą pojawiać się ostrzeżenia np. o możliwości odpadnięcia z rozgrywki. Następna pokazuje liczbę potknięć i strąceń poprzeczki, które nie są decydujące, ale pokazują to w jaki sposób toczy się rywalizacja. Kolejne kolumny pozwalają porównać bieżący wynik ze średnią z ostatnich 3 edycji oraz z rekordem osobistym każdego z uczestników.
The table shows the order captured after all the reports from the day mentioned in the first sentence have been received. The xxx/ooo column is a place where warnings may appear, e.g. about the possibility of being eliminated from the game. The next one shows the number of stumbles and knocks down the bar, which are not decisive, but show how the competition is going. The following columns allow you to compare the current result with the average of the last 3 editions and with the personal record of each participant.
.
O samych zasadach POPRZECZKI przeczytacie w starszych wpisach inaugurujących kolejne edycje. W skrócie: każdego dnia spoglądacie na kalendarz i tę liczbę mnożycie razy 1000. Tyle kroków to wasze minimum. Podobnie jak w skoku wzwyż lub w skoku o tyczce - zawodnik odpada jeśli trzy kolejne "skoki" okażą się nieudanymi.
Dołączać do naszej zabawy można do 3 dnia od rozpoczęcia rozgrywki za pomocą komentarza. W zabawie biorą udział wszyscy uczestnicy z zeszłego miesiąca.
You can read about the rules of the BAR in older posts inaugurating subsequent editions. In short: every day you look at the calendar and multiply this number by 1000. This many steps is your minimum. As in the high jump or pole vault - the athlete is eliminated if three consecutive 'jumps' turn out to be unsuccessful.
You can join our game up to the 3rd day from the start of the game using the comment. All participants from last month take part in the game.
.
Na początku rozgrywki kolejność nie jest specjalnie istotna. Można by to porównać do np. biegu dystansowego. Tu również (jak w maratonach) nie ma klasyfikacji po 500 metrach biegu. Po około 10 dniach klasyfikacje są jednak coraz ważniejsze. W przypadku remisów (np. dwóch uczestników dojdzie do 35 dnia rozgrywki) o kolejnych miejscach decydują kolejne strącenia poprzeczki.
Poniżej kilka statystyk.
At the beginning of the game, the order is not particularly important. It could be compared to, for example, a distance run. Here also (as in marathons) there is no classification after 500 meters of running. After about 10 days, however, the classifications are becoming more and more important. In the event of ties (e.g. two participants will reach the 35th day of the game), the next places will be decided by further knockdowns of the bar.
Below are some statistics.
.
Po pierwsze klasyfikacja medalowa po rozgrywce październikowej. Poniżej 15 miejsca klasyfikacja medalowa przechodzi w ranking w którym liczą się przede wszystkim średnie miejsce i liczbę występów.
Po drugie nagrody. Ta edycja jest wyjątkowa bo planuję publikować wpisy dość często. Wśród uczestników będzie rozdysponowane 11 HBD. Takie są wstępne plany. Część zgarnie zwycięzca a pozostała część przypadnie tym, którym pójdzie dobrze w miarę ich możliwości.
Poza tym beneficjantami (planuję by było to około 30% wynagrodzenia) kolejnych treści i wpisów będą osoby wybierane przez organizatora według różnych kryteriów. Tym razem są to uczestnicy, którzy są na dole klasyfikacji listopadowej, ale nie odpadli.
First of all, the medal classification after the October game. Below the 15th place, the medal classification goes into a ranking in which the average place and the number of appearances are the most important.
.
Secondly, the awards. This edition is unique because I plan to publish posts quite often. 11 HBDs will be distributed among the participants. These are the initial plans. Part will be won by the winner and the rest will go to those who do well as they can.
.
In addition, the beneficiaries (I plan to make it about 30% of the remuneration) of the next content and entries will be people selected by the organizer according to various criteria. This time, these are participants who are at the bottom of the November classification, but have not been eliminated