Ohh~ My Japanese friend told me.. it should go like this
-->
あなたは桜の木みたい
あなたと風に運ばれた美しい花びら達が
私の心を満(み)たします
あなたは私の心を楽にします
hihihi ^_^
Ohh~ My Japanese friend told me.. it should go like this
-->
あなたは桜の木みたい
あなたと風に運ばれた美しい花びら達が
私の心を満(み)たします
あなたは私の心を楽にします
hihihi ^_^
Tula ba ito? ehehehe maganda kung ganun!
Kung tama ang transaltion ni google:
You look like a cherry tree
Beautiful petals carried in the wind with you
I will satisfy my heart
You make my heart easier
Yep... translation yan ng poem ko sir...
The one in my post, that's my translation...
then, I sent it to my Japanese friend...
he gave me his Japanese translation.. it's the one in the comment... ^^