Chinese Jack the Ripper murder and mutilation of 11 women were arrested after 30 years

in #cn8 years ago

 

A serial killer dubbed China's 'Jack the Ripper'forthe way he murdered and mutilated 11 women has been arrested three decadesafter hiscrime spree began.

一名被称为中国的开膛手杰克的杀人恶魔在他犯罪30年后终于被逮捕,他谋杀并肢解了11名女性。

Gao Chengyong, 52, confessed to 11 murders inGansu and the neighbouring region of InnerMongolia between 1988 and 2002, theministry of public security said.

高成勇今年52岁,承认在1988年到2002年期间在甘肃和内蒙杀害了11名女性,公安部称。

He was detained at the grocery store he runs with hiswife in Baiyin, in the northwest provincewhere his alleged crimes took place.

在甘肃省白银市,他在和妻子一起开的杂货铺里被警方逮捕。

Gao is accused of having targeted young women wearing red and followed themhome to rapeand kill them.

高被指锁定穿红色衣服的女性,然后尾随到家强奸和杀死她们。

He often cut their throat and mutilated their bodies.His youngest victim was eight years old.

他经常割断她们的喉咙并肢解身体。最小的受害者才8岁。

Gao was identified after a relative was put under house arrest in Baiyin overallegations of aminor crime and had his DNA collected and tested.

高之所以被捕是因为他的一名亲戚在白银犯下了轻罪并被软禁,警方提取了这名亲戚的DNA进行检测。

Police concluded the killer they had been hunting for28 years was a relation, and Gao's DNAmatched the murderer's.

警方发现他们找了28年的杀人凶手和他有亲戚关系,而高的DNA和杀人犯的吻合。

There were no immediate explanations as to why thekillings stopped in 2002.

为什么他的杀戮在2002年停止了,这一点还无从得知。