Some more:
"De appel valt niet ver van de boom" (The apple does not fall far from the tree) meaning: The child is very much alike it's parents.
"Dat staat als een paal boven water" (The pole stands up from the water) meaning: It is very obvious.
"Oost west, thuis Best" (East west at home it's the best) meaning: You can travel all you want, but your own home is the best place to be.
Thanks for your input!
"De appel valt niet ver van de boom" and "Oost west, thuis Best" are almost literally the same in English. However, I would love to use, "Dat staat als een paal boven water"! The latter doesn't have a direct link in translation and thus pretty nice to share!
Thanks again :D