You are viewing a single comment's thread from:RE: Chinese poem - “Mooring by the Qínhuái” by DU Mu (Includes original song and video) | 《泊秦淮》- 杜牧 (內有原創樂曲及影片)View the full contextdeanliu (82)in #dlive • 7 years ago 東施效顰,創作一首。 天擁油傘燈擁楓,日遊惠州歇小館。 港女不管中美戰,隔灣大啖東北菜。
很深喔!怎麼翻做英文???? 😥😥
你覺得很深喔?我覺得是很酸吧?^^
水擁輕煙舟擁燭,疑闖仙境把足駐。
朱雀與鵰世相爭,唯與杜康相訴苦。
🍻!
全個腦袋都是把你們的字變為音符,你們太厲害了吧,出口成詩👏👏👏👏
我比較喜歡這版本:
水有鉛粥有煮,一串鮮爬豬豬。
兩隻鳥用蒸的,加了酒苦苦的。
我也比較喜歡這個版本TVT
港女,您學了東施,那您是南施還是北施?
東施小姐?☺️ 您寫了首詩,我和了您的詩,那我就叫和東詩,哦不,河東獅,不對不對,河東施吧!
m r l, d m r l, t, l, m s r m m
l s m s l s s s l m s l l s~~~
正!哈哈
果然是唱歌的,一看就明👍👍👍
哈哈其實我真的不懂的。
哈哈,正!