er... on hand you are right... on another no-no-no, I dont like that idea. i like these picturesque patchwork polovichki, we have a dozen at our flat (obtained them ready-made at the market, hehe).
You are viewing a single comment's thread from:
er... on hand you are right... on another no-no-no, I dont like that idea. i like these picturesque patchwork polovichki, we have a dozen at our flat (obtained them ready-made at the market, hehe).
polovichki - это шедевр транслита))
разрешите приписать эту заслугу самому себе :=) сделал так же, как Набоков, который переводя на английский "Онегина", оставил слово "няня" как было...
!MARLIANS
вы читали Онегина на англ?
абсолютно солидарна. это колорит, культура, нельзя такое трогать. половички - это прям вот русский дух))