A story straight from a fairy tale about Cinderella. Joanna Gryczik, a little girl left by her mother, was taken in by Karol Godula, an entrepreneur from Upper Silesia. After his death, Joanna inherited from him a huge fortune, thanks to which Europe was open to her. She studied in the best schools and received comprehensive education there.
Historia rodem z bajki o Kopciuszku. Joanna Gryczik, mała dziewczynka pozostawiona przez matkę została przygarnięta przez górnośląskiego przedsiębiorcę Karola Godulę. Po jego śmierci Joanna odziedziczyła po nim ogromny majątek, dzięki któremu Europa stała przed nią otworem. Kształciła się w najlepszych szkołach i tam uzyskała wszechstronne wykształcenie.
She finally met Hans Urlich von Schaffgotsch, the son of one of the richest families in Silesia. She fell in love with him and got married with Urlich. Having considerable financial resources, in 1859 the couple bought the Palace in Kopicach, which thanks to them becomes one of the most beautiful residences in Europe, called the Palace on the Water. So much for the romantic history of the Silesian Cinderella, then it was only worse.
Poznała w końcu Hansa Urlicha von Schaffgotsch syna jednej z najbogatszych rodzin na Śląsku. Zakochała się w nim z wzajemnością i wzięła z Urlichem ślub. Posiadając spore zasoby finansowe w 1859 roku małżeństwo kupuje Pałac w Kopicach, który za ich sprawą staje się jedną z najpiękniejszych rezydencji w Europie nazywany Pałacem na Wodzie. Tyle o romantycznej historii Śląskiego kopciuszka, potem było już tylko gorzej.
The palace was built in 1783 on the site of the former knight's seat. In 1859, it was bought by Hans Ulrich von Schaffgotsch for his wife Joanna. A new building is under construction in the neo-gothic style with neo-renaissance elements, surrounded by a beautiful garden and 10 ponds. There is also a 70-hectare Landscape Park nearby. Pałac na Wodzie stands out from the crowd.
Pałac wybudowany został w 1783 roku w miejscu dawnej siedziby rycerskiej. W 1859 roku dla swojej żony Joanny kupuje go Hans Ulrich von Schaffgotsch. Powstaje nowa budowla w stylu neogotyckim z elementami neorenesansowymi otoczona pięknym ogrodem, 10-cioma stawami. W pobliżu jest także 70-hektarowy Park Krajobrazowy. Pałac na Wodzie wyróżnia się spośród innych.
It survived two wars and the Soviet wilderness
Przetrwał 2 wojny i radzieckę dzicz
Joanna Gryczik dies in 1910 and leaves the building under the care of her family. These are the heyday and its best moments. This state of affairs lasted both world wars. In 1945, when the Soviet front was approaching, the Schaffgotsch family left the estate, which passed into the hands of the people's government.
Joanna Gryczik umiera w 1910 i pozostawia obiekt pod opieką swojej rodziny. To czasy świetności i jego najlepsze chwile. Ten stan trwa przez obie wojny Światowe. W 1945 roku, gdy nadchodził front radziecki, rodzina Schaffgotschów opuszcza majątek, który przechodzi w ręce władzy ludowej.
Premeditated arson
Podpalenie z premedytacją
On October 7, 1956, an action to set the palace on fire is carefully prepared. Fire was set on four points of the structure simultaneously. The fire brigade had nothing to extinguish the fire with, as water had previously been drained from the ponds surrounding the palace. The action was planned, but to this day, it is not known what was the cause of the arson, or who caused the fire.
7 października 1956 roku zostaje starannie przygotowana akcja podpalenia pałacu. Podłożony został ogień w czterech punktach budowli jednocześnie. Straż pożarna nie miała czym gasić pożaru, gdyż wcześniej ze stawów okalających pałac spuszczono wodę. Akcja była zaplanowana, ale do dzisiaj nie wiadomo jaki był powód podpalenia, ani kto był sprawcą pożaru.
Beautiful Palace - the residence has ceased to exist. Stolen over the years, it deteriorates more and more. There are no ceilings, and there are trees and shrubs on the roofs wherever possible.
Piękny Pałac - rezydencja przestała istnieć. Rozkradana przez lata niszczeje coraz bardziej. Nie ma stropów, a na dachach i gdzie tylko się da wyrastają drzewa i krzewy.
A chance for reconstruction?
Szansa na odbudowę?
The first investor appeared in 1990. It was the Zermen company. She did not cope with the task, or she did not even want to. Another investor appeared in 2014, a businessman from Luxembourg, who did nothing for the next 7 years. Another investor appeared in 2021. Will he succeed?
Pierwszy inwestor pojawił się w 1990 roku. Była nim spółka Zermen. Nie podołała zadaniu, albo nawet nie chciała. Kolejny inwestor pojawił się w 2014 roku, biznesmen z Luxemburga, który przez kolejne 7 lat również nic nie zrobił. Kolejny inwestor pojawił się w 2021 roku. Czy jemu się uda?
This is what the project of the rebuilt Schaffgotsch Palace looks like (photo archipio.pl)
Tak wygląda projekt odbudowanego Pałacu Schaffgotschów (photo archipio.pl)
Wow, szkoda ze u nas wszystkie te wspaniale budowle popodaja w ruine i malo co z nich zostaje.
No fakt, pisałem już o innych i to nie koniec 😑
Pałac zaprojektował Karl Johann Bogislaw Lüdecke - architekt świetnie czujący się w modnym wówczas neogotyku i ogólnie w nurcie historyzmu. W moim mieście jest kościół jego projektu.
Tak, ja znam historię tego obiektu dość dobrze, ale nie taki miałem cel w tym poście, aby opisywać całą historię od początku powstania pałacu.
Congratulations, your post has been added to Pinmapple! 🎉🥳🍍
Did you know you have your own profile map?
And every post has their own map too!
Want to have your post on the map too?
Congratulations, your post has been added to Pinmapple! 🎉🥳🍍
Did you know you have your own profile map?
And every post has their own map too!
Want to have your post on the map too?