Afectuosamente les saludo amigos de Hive. Hoy les voy a contar sobre una construcción majestuosa que se erige en el corazón de mi ciudad. Una ciudad muy pequeña y servicial donde predominan los edificios de pocos niveles y la mayoría tienen techos a dos aguas y de tejas criollas. Les presento al Hotel Comercio, ubicado en el centro de la ciudad de Pinar del Río, desde aquí se dominan las arterias principales de nuestra urbanización. Lamentablemente no pueden hospedarse en él, pues es hoy un coloso en ruinas. Las personas de mi generación casi no podemos recordarlo en su esplendor ya que hace más de veinte años se deshace en pedazos ante los ojos de todos los que, aún así, admiramos su elegancia.
Les cuento que nació este edificio a principios del siglo XX en los terrenos que antiguamente había ocupado una iglesia, una farmacia y carpintería. Todas las construcciones fueron demolidas y en 1902 se comenzó la construcción de lo que sería el primer exponente del estilo Art Nouveau en Cuba, a cargo del arquitecto Aníbal González. Este estilo decorativo fue desarrollado en Europa y Estados Unidos a finales del siglo XIX. Así que puede calificarse a Pinar del Río como ciudad pionera en aplicar este estilo.
ENGLISH VERSION (click here!)
I affectionately greet you, friends of Hive. Today I am going to tell you about a majestic construction that stands in the heart of my city. A very small and helpful city where buildings of few levels predominate and most of them have gabled roofs and Creole tiles. This is the Hotel Comercio, located in the center of the city of Pinar del Río, from where the main arteries of our urbanization can be seen. Unfortunately you cannot stay in it, because it is today a colossus in ruins. People of my generation can hardly remember it in its splendor, since more than twenty years ago it fell to pieces before the eyes of all of us who, even so, admire its elegance.
I tell you that this building was born in the early twentieth century on the land formerly occupied by a church, a pharmacy and a carpentry shop. All the buildings were demolished and in 1902 construction began on what would be the first exponent of the Art Nouveau style in Cuba, under the direction of architect Aníbal González. This decorative style was developed in Europe and the United States at the end of the 19th century. Thus, Pinar del Río can be qualified as a pioneer city in applying this style.
Cuán sorprendidas estarían las personas que veían levantarse tal coloso en un lugar que la mayoría de sus construcciones eran aún de madera, embarrado y guano. La región mas occidental de Cuba era de las más atrasadas en cuanto a urbanización se refiere. En el año 1904 se inaugura con el nombre de Palacio de Gustavo y en 1934 cambia su nombre a Hotel Ricardo. Su uso principal era hotel y restaurante aunque en los bajos coexistían, barberías, destilerías, tiendas, los almacenes Inclán, oficina de seguros y otros negocios.
En mi familia hay mucha historias que nos conectan con esta construcción. Mi mamá me contaba que su abuelo y su papá trabajaban en el campo a más de 25 kilómetros en vegas del municipio de San Juan y Martínez. Ellos venían cada semana a proveer de miel de abejas, carbón, leche fresca y algunas viandas a la cocina del hotel. Así sucedió cada semana entre las décadas del 30 y el 50 del siglo XX. El viaje era largo y muy agotador pues lo hacían en un carretón tirado por bueyes. A llegar con sus productos varias veces no recibían el pago justo y la administración del lugar ponía pretextos insólitos. Mi mamá muy pequeña a veces hacía el viaje con su papá para comprar productos para la casa y sus hermanos menores. Me contaba que quedaba maravillada con lo inmenso del lugar. Además allí algunos empleados le regalaban caramelos, juguetes y algunas prendas de poco valor.
ENGLISH VERSION (click here!)
How surprised were the people who saw such a colossus rise in a place where most of its constructions were still made of wood, mud and guano. The westernmost region of Cuba was one of the most backward in terms of urbanization. In 1904 it was inaugurated under the name of Gustavo Palace and in 1934 it changed its name to Ricardo Hotel. Its main use was hotel and restaurant although in the first floor there were barber shops, distilleries, stores, Inclán warehouses, an insurance office and other businesses.
In my family there are many stories that connect us with this building. My mother used to tell me that her grandfather and her father worked in the fields more than 25 kilometers away in the fields of the municipality of San Juan y Martínez. They came every week to provide honey, charcoal, fresh milk and some food for the hotel kitchen. This happened every week between the 30's and 50's of the 20th century. The trip was long and very tiring because they made it in a cart pulled by oxen. When they arrived with their products, they often did not receive fair payment and the administration of the place made unusual excuses. My mother, very young, sometimes made the trip with her father to buy products for the house and her younger siblings. She used to tell me that she was amazed by the immensity of the place. In addition, some of the employees would give her candies, toys and a few small items of clothing.
Contaba con emoción que un primo de ella trabajó de barbero por allí y se enamoró de una de las señoritas de la casa, a ciencia cierta no se sabe el nombre de ella. La muchacha le correspondió y él se fue ganando su afecto con mucha delicadeza. Todos los días le regalaba un frasco de miel atado con cintas de colores y una pequeña nota de amor. La familia al darse cuenta despidió al muchacho de la barbería y prohibió a mi bisabuelo entrar con sus productos al edificio, desde entonces tuvo que dejarlos por una pequeña puerta trasera y no podía visitar las tiendas o cafeterías. El amor entre los jóvenes no pudo consumarse bajo la amenaza de la familia de la muchacha de poner preso al hombre. Historias cómo estás viven en el imaginario de la familia.
La construcción de tres niveles, tiene en su planta baja amplios portales soportados por columnas redondeadas con aros ornamentales. Asoman una serie de balcones pequeños, abovedados con líneas onduladas, como bordados y en lo más alto una torre con una especie de mirador. Tenía una hermosa escalera de mármol en la entrada principal, con vista a la calle real, llamada Martí, para acceder a las plantas altas que ya no es visible. Sin dudas dotó a la naciente ciudad de una identidad urbana con un aspecto moderno y encantador.
Casi una manzana ocupa el edificio que ya en la segunda mitad del siglo XX comenzó a cambiar su funcionalidad. En él se radicaron una serie de oficinas y también una cafetería de autoservicio llamada Fruticuba, especializada en jugos naturales. Actualmente se encuentra en desuso, con las puertas tapiadas y adentro se cuelan gatos y perros que deambulan en la ciudad y lo han tomado como morada.
ENGLISH VERSION (click here!)
He told with emotion that a cousin of hers worked as a barber there and fell in love with one of the ladies of the house, the name of her is not known for sure. The girl reciprocated and he gradually won her affection with great delicacy. Every day he gave her a jar of honey tied with colored ribbons and a little love note. The family, upon realizing this, fired the boy from the barbershop and forbade my great-grandfather to enter the building with his products, since then he had to leave them through a small back door and could not visit the stores or cafeterias. The love between the young people could not be consummated under the threat of the girl's family to imprison the man. Stories like these live on in the family's imagination.
The three-story building has wide portals on the first floor supported by rounded columns with ornamental rings. A series of small balconies, vaulted with wavy lines, like embroidery and at the top a tower with a kind of lookout. It had a beautiful marble staircase at the main entrance, overlooking the royal street, called Martí, to access the upper floors, which is no longer visible. It undoubtedly gave the nascent city an urban identity with a modern and charming appearance. Almost a block is occupied by the building that already in the second half of the 20th century began to change its functionality. It housed a series of offices and also a self-service cafeteria called Fruticuba, specialized in natural juices. It is currently in disuse, with the doors boarded up and inside cats and dogs that roam the city and have taken it as a dwelling.
Personalmente en el año 98 del pasad XX visité una vivienda que se encontraba en la segunda planta por el costado izquierdo. En esa casa vivía una compañera de estudios y con solo mirar el techo apuntalado con piezas de madera me moría de miedo. La escalera original de la casa, por su deterioro, fue sustituida por una de hierro en forma de caracol y una vez que ponías los pies en el piso este empezaba a crujir. Tenía terror de que se derrumbara aquello que con semejante aspecto no podía durar mucho. Así que ante el pánico decidí no ir más. Hace poco demolieron esas viejas viviendas y ya nadie vive en las plantas altas pero abajo al costado el extremo izquierdo continúa siendo habitado.
El edificio al ser una construcción única y pionera en su estilo artístico tiene un alto valor patrimonial para la ciudad. Han pasado más de cien años de su construcción y el centenario gigante no renuncia a su belleza. Pero se ha vuelto un peligro. Molesto con la desidia y el abandono de las personas que lo rodean, el edificio puede colapsar en cualquier momento. Expuesto a la lluvia y al sol y sin remozamiento de su estructura amenaza con volverse escombros. Testigo de los muchos huracanes que pasan por esta región cada día aumenta más el peligro de derrumbe. Urge una evaluación por especialista para saber la resistencia de sus cimientos y columnas.
ENGLISH VERSION (click here!)
Personally, in 1998, I visited a house on the second floor on the left side. A classmate of mine lived in that house and just looking at the roof propped up with pieces of wood scared me to death. The original staircase of the house, due to its deterioration, was replaced by an iron one in the shape of a spiral and once you put your feet on the floor it began to creak. I was terrified that it would collapse and with such an aspect it could not last long. So in panic I decided not to go there anymore. Recently those old houses were demolished and no one lives on the upper floors anymore, but down the side the left end is still inhabited.
The building, being a unique and pioneer construction in its artistic style, has a high patrimonial value for the city. More than a hundred years have passed since its construction and the centennial giant does not renounce its beauty. But it has become a danger. Annoyed with the neglect and abandonment of the people around it, the building can collapse at any moment. Exposed to the rain and the sun and with no renovation of its structure, it threatens to turn into rubble. Witness to the many hurricanes that pass through this region, the danger of collapse increases every day. An evaluation by a specialist is urgently needed to determine the resistance of its foundations and columns.
Un detalle importante es que al final en la fachada principal se encuentra el Museo de arte contemporaneo ( MAPRI) que es el más pequeño del mundo. Este lugar ha mantenido su funcionamiento durante 21 años con exposiciones, concursos y muchas iniciativas para atraer la participación del público. Ahora mismo tiene una interesante exposición llamada "Posicionamiento" y es muy interesante pues a tono con los cambios económicos que vive la modernidad se exponen los nuevos negocios que crean arte. Pero eso es otra historia para contar en un post.
Muchos son los ciudadanos que ponemos nuestra voz para pedir que se escriba y se lleve a efecto un proyecto que permita devolver la funcionalidad y la elegancia al Hotel Comercio. Con ese fin se han unido personalidades de varios sectores de la producción y los servicios. Participan arquitectos, ingenieros, historiadores, especialistas de construcción y montaje. También profesores de la Universidad de Pinar del Río, Hermanos Saíz Montes de Oca.
Hace muy poco lanzaron una convocatoria para que el pueblo plantee propuestas de proyectos para la revitalización del edificio.
ENGLISH VERSION (click here!)
An important detail is that at the end of the main facade is the Museum of Contemporary Art (MAPRI) which is the smallest in the world. This place has maintained its operation for 21 years with exhibitions, competitions and many initiatives to attract public participation. Right now it has an interesting exhibition called "Positioning" and it is very interesting because in tune with the economic changes that modernity is experiencing, the new businesses that create art are exposed. But that is another story to tell in a post.
Many are the citizens who put our voice to ask for a project to be written and put into effect to restore the functionality and elegance to the Hotel Comercio. To this end, personalities from various sectors of production and services have joined forces. Architects, engineers, historians, construction and assembly specialists are participating. Also professors from the University of Pinar del Río, Hermanos Saíz Montes de Oca. They recently launched a call for the people to submit project proposals for the revitalization of the building.
Unos proponen que continúe como hotel, otros que sea un complejo centro comercial para ofrecer servicios múltiples desde gastronomía, salones de belleza, lavandería. Los más osados piden un centro moderno y digitalizado a tono con las nuevas tecnologías. La propuesta más bonita y puede que hasta romántica es la construcción de una Academia de ballet. Teniendo en cuenta que nuestra provincia aporta muchos artistas a las escuelas nacionales de danza, ballet y a los cuerpos de baile de las compañías en el país.
Pinar del Río hace tiempo carece de una escuela para enseñar ballet y muchos son los niños y niñas que les encantaría desarrollar esa profesión. El gran coloso se mantiene en pie, pero evidentemente necesita una mirada crítica y urgente de los decisores. Mientras tanto yo lo miro desde el parque, le tomo fotos y me sigo enamorando de su belleza. Algún día visitaré sus salones remozados, vestida de gala para estar a tono con la edificación.
Las imágenes utilizadas en la publicación son de mi propiedad tomadas con mi móvil Alcatel. Traducción al Inglés por Deepl Traslate. Puedes encontrarme en mi red social Facebook.
ENGLISH VERSION (click here!)
Some propose that it should continue as a hotel, others that it should be a complex commercial center offering multiple services from gastronomy, beauty salons and laundry services. The most daring ask for a modern and digitized center in tune with new technologies. The most beautiful and perhaps even romantic proposal is the construction of a ballet academy. Taking into account that our province contributes many artists to the national schools of dance, ballet and the corps de ballet of the companies in the country.
Pinar del Rio has long lacked a school to teach ballet and there are many children who would love to develop that profession. The great colossus is still standing, but evidently it needs a critical and urgent look from the decision makers. In the meantime I watch it from the park, take pictures and continue to fall in love with its beauty. Someday I will visit its renovated halls, dressed up to match the building.
The images used in the publication are my property taken with my Alcatel cell phone. English translation by Deepl Translate. You can find me on my social network Facebook.
El lugar al que nos traes hoy constituye una vergüenza para el patrimonio vueltabajero. He leído que se están haciendo esfuerzos por repararlo, pero hasta la vista, nada. Te regalo el texto que le escribí para participar en un concurso auspiciado por el semanario Guerrillero.
Al hotel Comercio en sus días de tristeza:
Tú serás el motivo de mi canto. Así comenzó Whitman los versos de A una locomotora en invierno. Con su visión futurista te miro yo a ti, y te enaltezco, porque olvidado quizás, aún estás ahí, viejo amigo de la ciudad, la misma que hoy se maquilla posponiendo la mejilla en la que te encuentras. Con tu estilo Art Nouveau, como pocos en la Mayor de las Antillas, te elevas hacia el asolado, nublado o estrellado cielo, con el mismo rostro ya pesimista de los años. Tú serás el motivo de mi canto, porque tienes una historia entre cada grano de cemento, el que aún se sostiene con fuerza en la mohosa pared o el que ha caído No te sientas olvidado nuestra ciudad al suelo. Oh, mi viejo amigo, alberga la esperanza de enaltecerte espléndido algún día otra vez, porque aún tienes mucho por mostrar. Tu gente sabe que es mucho el oro que te devolverá la vida, pero sin dudas darás más brillo a la ciudad que todo el oro del orbe, porque aún tú puedes ser útil, como lo fuiste antes, recibiendo al rico burgués o al pobre guajiro que hollaban tus pisos buscando cobija, sombra o alimento. Todavía te queda mucho por contar. No te sientas olvidado. Como yo, otros te cantan, se preocupan por ti. No te puedes creer vencido. Si te viera tu creador, ¿qué pensaría? Ojalá cambie tu rostro. Aún te puedes elevar majestuoso con tus ápices de suntuosidad.
Tu admirador, Yosmany Ventura
PRIMER PREMIO EN EL CONCURSO CRÓNICAS A MI CIUDAD, POR EL ANIVERSARIO 150 DEL OTORGAMIENTO DEL TÍTULO DE CIUDAD A PINAR DEL RÍO.
https://docplayer.es/81849693-A-siglo-y-medio-nacida-para-correr-circo-la-nominacion-tres-dias-de-exito-conciertos-de-rock-en-vueltabajo.html
Oyeeee que linda carta. Eres un genio mi amigo. Ese es un post. Con distintas palabras contamos la misma historia. Viste ahí está en mi post la historia de los pobres que contribuyeron a la magnificencia del Hotel Comercio. Gracias siempre.
Bello tu post, pletórico de historia y de respeto al patrimonio. Hive atesora muy buenos textos.
Excelente publicación, no conocía la historia del aclamado hotel.
Gracias, muy motivador tu comentario. Que bueno fue útil.
Desde niño siempre me impresionó esta estructura en el centro de la ciudad, es una lástima que dejaran que algo tan bonito, cuatibador, así como original, que es una reliquia de nuestra ciudad, se deteriorara con el tiempo por el abandono institucional. Ese edificio todos los días nos recuerda la decadencia en la que vivimos, si seguimos como vamos así estaremos, hechos ruinas. Me encantó la historia que nos cuentas, sobre la estructura que me hubiera encantado verla en sus tiempos de esplendor.
También nuestro abuelo Justo contaba algunas historias sobre este edificio. Seguro llegaron a mi memoria sus recuerdos. Un placer complacer.
We are sending you HUESO tokens to appreciate your work and the effort you make to share your content with us.
Que pena querida que un lugar tan ícono de encuentre en ese estado. Es algo sin sentido permitir que se pierda y que no se tome una actitud seria con esa edificación. Me gustaría mucho creer que se rescatará , saludos 👋❤️
Así pasa con muchos edificios, pero este realmente está en el mismo centro de la ciudad. Cientos de personas pasan por debajo de esos balcones que aunque parecen de encaje son de concreto y pueden desprenderse. Ojalá por fin comience su reconstrucción. Gracias por pasarte por acá
Muchos hemos soñado con ver renacer el Hotel Comercio. He escuchado de varios proyectos para su reconstrucción pero no sé materializa nada. Realmente es una pena... 😔
Ah sí amiga desde que somos estudiantes tenemos ese mismo sueño. Igual pasaba con el Milanés, que aunque más sencillo, claro lo vimos reabrir sus puertas. Así que espero que más temprano que tarde comiencen las tareas de recuperación del coloso.
Hola Yanerkisdiaz se nota que has hecho un estudio minucioso del tema y aportas datos curiosos tanto de la construcción como de la ciudadela y los proveedores
Aunque realmente a Cuba no entro ningún estilo en forma pura , osea que siempre son arquitecturas ecepticas .tus razonamientos y análisis estéticos son de suprema importancia porque conecta a generaciones con un mismo centro .
Gracias por tan bello post pero sabes que aún no tengo Powers para apoyarte.
Éxitos .
Gracias artista por su opinión. Siempre la historia y el patrimonio me resultan interesantes. Sobre todo porque el patrimonio debe estar vivo cargado de significados para los que convivimos con él. De ahí el deseo de la remodelación y el florecimiento. Gracias y ya con comentar me siento apoyada.
Es una pena que tan hermoso edificio que constituye parte del patrimonio de la ciudad aún continúe en esas condiciones, ojalá pudieran repararlo para darle alguna utilidad y así embellecer más nuestra ciudad.
Gracias por comentar,es realmente penoso. Que la idea y el trabajo de nuestros antepasados se quede trunca. Un edificio que puede dar explendor a nuestra ciudad.
Así es porque estructuralmente esta muy bonito.
Hola amiga, es una verdadera lastima que dejen destruir este tipo de edificaciones y a nadie le importe.
Imagino lo bello que debió de ser el lugar, aún conserva parte de esa arquitectura que nos narras.
Ojalá que las autoridades competentes, tomen conciencia de esto y logren rescatarlo.
Hola amiga. Tengo que agradecerte porque aunque mi profesión me da un cúmulo de conocimientos importantes y siempre me he inclinado al estudio del patrimonio, tú me has hecho mirar los edificios de mi ciudad para profundizar en su historia. Muchas gracias por tu apoyo. Realmente el patrimonio necesita de muchas voces de reconocimiento. Por cada post interesante sobre el tema nos vemos. Gracias.
Uuuu, siempre enseñándonos con tus bellos post, esta vez con la historia de una de las construcciones de nuestro Pinar. Gracias por ello.
Hola aquí, con un post sobre la historia de una construcción maravillosa y también sobre el abandono que ha sufrido en décadas. Gracias por pasar siempre con tanto cariño.
Una exelente reseña sobre el Hotel Comercio o también podemos llamarle Ricardo o con cualquiera de los nombres que ha tenido desde su surgimiento. Conocía que tenía una historia de unos cuantos años pero me he enterado de muchas cosas nuevas gracias a tu post.
Gracias Robe aquí tratando de defender nuestro patrimonio, una voz más siempre hace falta.