You are viewing a single comment's thread from:

RE: [ES - ENG] El teléfono descompuesto. Un experimento de traducción poética | The telephone. An experiment in poetic translation

in CELF Magazine3 years ago

Sí, yo creo que hay una mezcla de cosas. Se puede tener una idea de lo que se va a escribir, el argumento, qué idea se va a desarrollar en cada párrafo, etc., pero al momento de unir una palabra con otra ocurren procesos de los que no somos conscientes. La mente humana es muy compleja y todavía no entendemos cómo funcionan esas cosas. Mientras tanto, disfrutemos de la buena literatura y de escribir, sea lo que sea que esté pasando en nuestra cabeza mientras lo hacemos. ¡Saludos!