You are viewing a single comment's thread from:

RE: [ES - ENG] El teléfono descompuesto. Un experimento de traducción poética | The telephone. An experiment in poetic translation

in CELF Magazine3 years ago

Gracias a ti por compartir. Una vez en una clase de literatura un profesor nos habló sobre la importancia de hacer redacción consciente precisamente por eso, muchos escritores buscan la afamada musa de la inspiración porque sin ella no existen. Desde entonces me pregunto que si realmente lo que escribo me pertenece a mí o a la fugacidad de la inspiración. Imagino que todo es parte del proceso.

Sort:  

Sí, yo creo que hay una mezcla de cosas. Se puede tener una idea de lo que se va a escribir, el argumento, qué idea se va a desarrollar en cada párrafo, etc., pero al momento de unir una palabra con otra ocurren procesos de los que no somos conscientes. La mente humana es muy compleja y todavía no entendemos cómo funcionan esas cosas. Mientras tanto, disfrutemos de la buena literatura y de escribir, sea lo que sea que esté pasando en nuestra cabeza mientras lo hacemos. ¡Saludos!